< Psalmów 49 >

1 Przewodnikowi chóru. Psalm dla synów Korego. Słuchajcie tego wszystkie narody, nadstawcie ucha wszyscy mieszkańcy świata.
Oíd esto todos los pueblos: escuchád todos los habitadores del mundo:
2 Zarówno wy, prości, jak i wy, możni; zarówno bogaty, jak i ubogi.
Así los hijos de los hombres como los hijos de los varones: juntamente el rico y el pobre.
3 Moje usta wypowiedzą mądrość, a rozmyślaniem mego serca [będzie] roztropność.
Mi boca hablará sabidurías: y el pensamiento de mi corazón inteligencias.
4 Nakłonię ucha ku przypowieści, przy harfie rozwiążę moją zagadkę.
Acomodaré a ejemplos mi oído: declararé con la arpa mi enigma.
5 Dlaczego mam się bać w dniach niedoli, [gdy] otacza mnie nieprawość tych, którzy mnie depczą?
¿Por qué temeré en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis calcañares me cercará?
6 Ci, którzy ufają swym bogactwom i chlubią się swym wielkim dostatkiem;
Los que confían en sus haciendas, y en la multitud de sus riquezas se jactan;
7 Nikt [z nich] w żaden sposób nie odkupi swego brata ani nie może dać Bogu [za niego] okupu;
Ninguno redimiendo redimirá al hermano: ni dará a Dios su rescate.
8 (Kosztowny bowiem jest okup za ich dusze i nigdy się nie zdarzy);
Porque la redención de su alma es de gran precio: y no se hará jamás,
9 Aby żył na wieki i nie doznał zniszczenia.
Que viva adelante para siempre: y nunca vea la sepultura.
10 Każdy bowiem widzi, że mądrzy umierają, tak samo jak ginie głupiec i prostak, i zostawiają obcym swoje bogactwa.
Porque se ve que los sabios mueren juntamente: el insensato y el ignorante perecen, y dejan a otros sus riquezas.
11 Myślą, [że] ich domy [są] wieczne, a ich mieszkania [będą trwać] z pokolenia na pokolenie; nazywają ziemie swymi imionami.
En su íntimo piensan que sus casas son eternas: sus habitaciones para generación y generación: llamaron sus tierras de sus nombres.
12 Lecz człowiek, choć otoczony czcią, nie przetrwa; podobny jest do bydląt, które giną.
Mas el hombre no permanecerá en honra: es semejante a las bestias que mueren.
13 Ich droga jest ich głupstwem, mimo to ich potomkowie pochwalają ich mowę. (Sela)
Este es su camino, su locura: y sus descendientes corren por el dicho de ellos. (Selah)
14 Jak owce będą złożeni w grobie, śmierć ich pożre; prawi będą nad nimi panować o poranku, ich postać zostanie zniszczona w grobie, gdy opuszczą swoje mieszkanie. (Sheol h7585)
Como ovejas son puestos en la sepultura, la muerte los pastorea; y los rectos se enseñorearon de ellos por la mañana: y su apariencia se envejece en la sepultura de su morada. (Sheol h7585)
15 Ale Bóg wykupi moją duszę z mocy grobu, bo mnie przyjmie. (Sela) (Sheol h7585)
Ciertamente Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, cuando me tomará. (Selah) (Sheol h7585)
16 Nie bój się, gdy się ktoś wzbogaci, gdy się rozmnoży sława jego domu;
No temas cuando se enriquece alguno: cuando aumenta la gloria de su casa.
17 Bo gdy umrze, niczego [ze sobą] nie weźmie i nie pójdzie za nim jego sława.
Porque en su muerte no tomará nada: ni su gloria descenderá en pos de él.
18 Chociaż za życia swej duszy pochlebiał i chwalono go, gdy dobrze się urządził;
Porque mientras viviere, será su vida bendita: y tú serás loado cuando fueres bueno.
19 Pójdzie jednak do grona swych ojców; nigdy nie ujrzą światła.
El entrará a la generación de sus padres: para siempre no verán luz.
20 Człowiek, który jest otoczony czcią, a nie rozumie [tego], podobny jest do bydląt, które giną.
El hombre en honra que no entiende, semejante es a las bestias que mueren.

< Psalmów 49 >