< Psalmów 49 >

1 Przewodnikowi chóru. Psalm dla synów Korego. Słuchajcie tego wszystkie narody, nadstawcie ucha wszyscy mieszkańcy świata.
Načelniku godbe med nasledniki Koretovimi, psalm. Čujte to, vsa ljudstva, poslušajte, vsi sveta prebivalci:
2 Zarówno wy, prości, jak i wy, możni; zarówno bogaty, jak i ubogi.
Nizki in visoki; bogatin in siromak enako.
3 Moje usta wypowiedzą mądrość, a rozmyślaniem mego serca [będzie] roztropność.
Usta moja bodejo govorila razno modrost, in srca mojega premišljevanje mnogotero razumnost.
4 Nakłonię ucha ku przypowieści, przy harfie rozwiążę moją zagadkę.
Uho svoje nagnem k priliki, na strunah bodem razodeval uganko svojo.
5 Dlaczego mam się bać w dniach niedoli, [gdy] otacza mnie nieprawość tych, którzy mnie depczą?
Kaj bi se bal o hudem času, da me ne obdá sledóv mojih krivica,
6 Ci, którzy ufają swym bogactwom i chlubią się swym wielkim dostatkiem;
Njih, ki zaupajo v mogočnost svojo, in se ponašajo v obilosti svojega bogastva?
7 Nikt [z nich] w żaden sposób nie odkupi swego brata ani nie może dać Bogu [za niego] okupu;
Brata nikakor ne more odkupiti nihče, ne dati Bogu odkupnine njegove.
8 (Kosztowny bowiem jest okup za ich dusze i nigdy się nie zdarzy);
(Drag namreč je njih življenja odkup, dà, ni ga vekomaj!)
9 Aby żył na wieki i nie doznał zniszczenia.
Da bi živel še večno, ne izkusil trohnobe.
10 Każdy bowiem widzi, że mądrzy umierają, tak samo jak ginie głupiec i prostak, i zostawiają obcym swoje bogactwa.
Vidi namreč, da mrjó modri, enako pogine nespametni in neumni, in drugim pušča bogastvo svoje.
11 Myślą, [że] ich domy [są] wieczne, a ich mieszkania [będą trwać] z pokolenia na pokolenie; nazywają ziemie swymi imionami.
Menili so, da se hiše njih stavijo za veke, prebivališča njih za vse rodove, ko so jih imenovali po svojih imenih po deželah.
12 Lecz człowiek, choć otoczony czcią, nie przetrwa; podobny jest do bydląt, które giną.
In vendar človek v časti ne bode ostal; podoben postane živalim, ki poginejo.
13 Ich droga jest ich głupstwem, mimo to ich potomkowie pochwalają ich mowę. (Sela)
Ta je njih pot, njih upanje; in nasledniki njih odobravajo njih usta.
14 Jak owce będą złożeni w grobie, śmierć ich pożre; prawi będą nad nimi panować o poranku, ich postać zostanie zniszczona w grobie, gdy opuszczą swoje mieszkanie. (Sheol h7585)
Kakor živino pasla jih bode smrt razpostavljene v grobu, dokler jim gospodujejo pravični tisto jutro, in obliko njih pokonča pekel, iz prebivališča njegovega. (Sheol h7585)
15 Ale Bóg wykupi moją duszę z mocy grobu, bo mnie przyjmie. (Sela) (Sheol h7585)
Ali Bog bode rešil dušo mojo groba, ko me bode sprejel mogočno. (Sheol h7585)
16 Nie bój się, gdy się ktoś wzbogaci, gdy się rozmnoży sława jego domu;
Ne bój se, ko kdo bogat postane, ko se pomnoži domača slava njegova;
17 Bo gdy umrze, niczego [ze sobą] nie weźmie i nie pójdzie za nim jego sława.
Ker v smrti ne vzame nič tega sè seboj; za njim ne pojde slava njegova.
18 Chociaż za życia swej duszy pochlebiał i chwalono go, gdy dobrze się urządził;
Ko bode blagoslavljal dušo svojo v življenji svojem, in te bodejo slavili, ker si privoščiš:
19 Pójdzie jednak do grona swych ojców; nigdy nie ujrzą światła.
Da pride noter do dobe očetov svojih, vekomaj vendar ne bodejo uživali luči.
20 Człowiek, który jest otoczony czcią, a nie rozumie [tego], podobny jest do bydląt, które giną.
Človek, ki je v čisli a ni razumen, podoben je živini, katera pogine.

< Psalmów 49 >