< Psalmów 49 >

1 Przewodnikowi chóru. Psalm dla synów Korego. Słuchajcie tego wszystkie narody, nadstawcie ucha wszyscy mieszkańcy świata.
Unto the end, a psalm for the sons of Core. Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world.
2 Zarówno wy, prości, jak i wy, możni; zarówno bogaty, jak i ubogi.
All you that are earthborn, and you sons of men: both rich and poor together.
3 Moje usta wypowiedzą mądrość, a rozmyślaniem mego serca [będzie] roztropność.
My mouth shall speak wisdom: and the meditation of my heart understanding.
4 Nakłonię ucha ku przypowieści, przy harfie rozwiążę moją zagadkę.
I will incline my ear to a parable; I will open my proposition on the psaltery.
5 Dlaczego mam się bać w dniach niedoli, [gdy] otacza mnie nieprawość tych, którzy mnie depczą?
Why shall I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall encompass me.
6 Ci, którzy ufają swym bogactwom i chlubią się swym wielkim dostatkiem;
They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches,
7 Nikt [z nich] w żaden sposób nie odkupi swego brata ani nie może dać Bogu [za niego] okupu;
No brother can redeem, nor shall man redeem: he shall not give to God his ransom,
8 (Kosztowny bowiem jest okup za ich dusze i nigdy się nie zdarzy);
Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever,
9 Aby żył na wieki i nie doznał zniszczenia.
And shall still live unto the end.
10 Każdy bowiem widzi, że mądrzy umierają, tak samo jak ginie głupiec i prostak, i zostawiają obcym swoje bogactwa.
He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers:
11 Myślą, [że] ich domy [są] wieczne, a ich mieszkania [będą trwać] z pokolenia na pokolenie; nazywają ziemie swymi imionami.
And their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names.
12 Lecz człowiek, choć otoczony czcią, nie przetrwa; podobny jest do bydląt, które giną.
And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them.
13 Ich droga jest ich głupstwem, mimo to ich potomkowie pochwalają ich mowę. (Sela)
This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth.
14 Jak owce będą złożeni w grobie, śmierć ich pożre; prawi będą nad nimi panować o poranku, ich postać zostanie zniszczona w grobie, gdy opuszczą swoje mieszkanie. (Sheol h7585)
They are laid in hell like sheep: death shall feed upon them. And the just shall have dominion over them in the morning; and their help shall decay in hell from their glory. (Sheol h7585)
15 Ale Bóg wykupi moją duszę z mocy grobu, bo mnie przyjmie. (Sela) (Sheol h7585)
But God will redeem my soul from the hand of hell, when he shall receive me. (Sheol h7585)
16 Nie bój się, gdy się ktoś wzbogaci, gdy się rozmnoży sława jego domu;
Be not thou afraid, when a man shall be made rich, and when the glory of his house shall be increased.
17 Bo gdy umrze, niczego [ze sobą] nie weźmie i nie pójdzie za nim jego sława.
For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him.
18 Chociaż za życia swej duszy pochlebiał i chwalono go, gdy dobrze się urządził;
For in his lifetime his soul will be blessed: and he will praise thee when thou shalt do well to him.
19 Pójdzie jednak do grona swych ojców; nigdy nie ujrzą światła.
He shall go in to the generations of his fathers: and he shall never see light.
20 Człowiek, który jest otoczony czcią, a nie rozumie [tego], podobny jest do bydląt, które giną.
Man when he was in honour did not understand: he hath been compared to senseless beasts, and made like to them.

< Psalmów 49 >