< Psalmów 49 >

1 Przewodnikowi chóru. Psalm dla synów Korego. Słuchajcie tego wszystkie narody, nadstawcie ucha wszyscy mieszkańcy świata.
For the end, a Psalm for the sons of Core. Hear these words, all you nations, listen, all you that dwell upon the earth:
2 Zarówno wy, prości, jak i wy, możni; zarówno bogaty, jak i ubogi.
both the sons of mean men, and sons of [great] men; the rich and poor [man] together.
3 Moje usta wypowiedzą mądrość, a rozmyślaniem mego serca [będzie] roztropność.
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall bring [forth] understanding.
4 Nakłonię ucha ku przypowieści, przy harfie rozwiążę moją zagadkę.
I will incline mine ear to a parable: I will open my riddle on the harp.
5 Dlaczego mam się bać w dniach niedoli, [gdy] otacza mnie nieprawość tych, którzy mnie depczą?
Therefore should I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall compass me.
6 Ci, którzy ufają swym bogactwom i chlubią się swym wielkim dostatkiem;
They that trust in their strength, and boast themselves in the multitude of their wealth—
7 Nikt [z nich] w żaden sposób nie odkupi swego brata ani nie może dać Bogu [za niego] okupu;
A brother does not redeem, shall a man redeem? he shall not give to God a ransom for himself,
8 (Kosztowny bowiem jest okup za ich dusze i nigdy się nie zdarzy);
or the price of the redemption of his soul, though he labour for ever,
9 Aby żył na wieki i nie doznał zniszczenia.
and live to the end, [so] that he should not see corruption.
10 Każdy bowiem widzi, że mądrzy umierają, tak samo jak ginie głupiec i prostak, i zostawiają obcym swoje bogactwa.
When he shall see wise men dying, the fool and the senseless one shall perish together; and they shall leave their wealth to strangers.
11 Myślą, [że] ich domy [są] wieczne, a ich mieszkania [będą trwać] z pokolenia na pokolenie; nazywają ziemie swymi imionami.
And their sepulchres are their houses for ever, [even] their tabernacles to all generations: they have called their lands after their own names.
12 Lecz człowiek, choć otoczony czcią, nie przetrwa; podobny jest do bydląt, które giną.
And man being in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like to them.
13 Ich droga jest ich głupstwem, mimo to ich potomkowie pochwalają ich mowę. (Sela)
This their way is an offence to them: yet afterwards men will commend their sayings. (Pause)
14 Jak owce będą złożeni w grobie, śmierć ich pożre; prawi będą nad nimi panować o poranku, ich postać zostanie zniszczona w grobie, gdy opuszczą swoje mieszkanie. (Sheol h7585)
They have laid [them] as sheep in Hades; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning, and their help shall fail in Hades from their glory. (Sheol h7585)
15 Ale Bóg wykupi moją duszę z mocy grobu, bo mnie przyjmie. (Sela) (Sheol h7585)
But God shall deliver my soul from the power of Hades, when he shall receive me. (Pause) (Sheol h7585)
16 Nie bój się, gdy się ktoś wzbogaci, gdy się rozmnoży sława jego domu;
Fear not when a man is enriched, and when the glory of his house is increased.
17 Bo gdy umrze, niczego [ze sobą] nie weźmie i nie pójdzie za nim jego sława.
For he shall take nothing when he dies; neither shall his glory descend with him.
18 Chociaż za życia swej duszy pochlebiał i chwalono go, gdy dobrze się urządził;
For his soul shall be blessed in his life: he shall give thanks to you when you do well to him.
19 Pójdzie jednak do grona swych ojców; nigdy nie ujrzą światła.
[Yet] he shall go in to the generation of his fathers; he shall never see light.
20 Człowiek, który jest otoczony czcią, a nie rozumie [tego], podobny jest do bydląt, które giną.
Man that is in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like them.

< Psalmów 49 >