< Psalmów 49 >
1 Przewodnikowi chóru. Psalm dla synów Korego. Słuchajcie tego wszystkie narody, nadstawcie ucha wszyscy mieszkańcy świata.
Hear this, all ye peoples. Give ear, all ye inhabitants of the world,
2 Zarówno wy, prości, jak i wy, możni; zarówno bogaty, jak i ubogi.
both low and high, rich and poor together.
3 Moje usta wypowiedzą mądrość, a rozmyślaniem mego serca [będzie] roztropność.
My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be of understanding.
4 Nakłonię ucha ku przypowieści, przy harfie rozwiążę moją zagadkę.
I will incline my ear to a proverb. I will open my dark saying upon the harp.
5 Dlaczego mam się bać w dniach niedoli, [gdy] otacza mnie nieprawość tych, którzy mnie depczą?
Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels encompasses me about?
6 Ci, którzy ufają swym bogactwom i chlubią się swym wielkim dostatkiem;
Those who trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches,
7 Nikt [z nich] w żaden sposób nie odkupi swego brata ani nie może dać Bogu [za niego] okupu;
none can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him
8 (Kosztowny bowiem jest okup za ich dusze i nigdy się nie zdarzy);
(for the redemption of their life is costly, and it fails forever),
9 Aby żył na wieki i nie doznał zniszczenia.
that he should still live always, that he should not see corruption.
10 Każdy bowiem widzi, że mądrzy umierają, tak samo jak ginie głupiec i prostak, i zostawiają obcym swoje bogactwa.
For he shall see it. Wise men die. The fool and the brutish alike perish, and leave their wealth to others.
11 Myślą, [że] ich domy [są] wieczne, a ich mieszkania [będą trwać] z pokolenia na pokolenie; nazywają ziemie swymi imionami.
Their inward thought is that their houses are forever, their dwelling-places to all generations. They call their lands after their own names.
12 Lecz człowiek, choć otoczony czcią, nie przetrwa; podobny jest do bydląt, które giną.
Even a man in splendor does not abide. He is like the beasts that perish.
13 Ich droga jest ich głupstwem, mimo to ich potomkowie pochwalają ich mowę. (Sela)
This their way is their folly. Yet after them men approve their sayings. (Selah)
14 Jak owce będą złożeni w grobie, śmierć ich pożre; prawi będą nad nimi panować o poranku, ich postać zostanie zniszczona w grobie, gdy opuszczą swoje mieszkanie. (Sheol )
They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd, and the upright shall have dominion over them in the morning. And their beauty shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for it. (Sheol )
15 Ale Bóg wykupi moją duszę z mocy grobu, bo mnie przyjmie. (Sela) (Sheol )
But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol )
16 Nie bój się, gdy się ktoś wzbogaci, gdy się rozmnoży sława jego domu;
Be not thou afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
17 Bo gdy umrze, niczego [ze sobą] nie weźmie i nie pójdzie za nim jego sława.
For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
18 Chociaż za życia swej duszy pochlebiał i chwalono go, gdy dobrze się urządził;
Though while he lived he blessed his soul (and men praise thee, when thou do well for thyself),
19 Pójdzie jednak do grona swych ojców; nigdy nie ujrzą światła.
he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
20 Człowiek, który jest otoczony czcią, a nie rozumie [tego], podobny jest do bydląt, które giną.
A man who is in splendor, and understands not, is like the beasts that perish.