< Psalmów 48 >
1 Pieśń i psalm dla synów Korego. Wielki jest PAN i godzien wielkiej chwały w mieście naszego Boga, na swej świętej górze.
[Ein Lied, ein Psalm. [Eig. Ein Psalm-Lied] Von den Söhnen Korahs.] Groß ist Jehova und sehr zu loben in der Stadt unseres Gottes auf seinem heiligen Berge.
2 Pięknie wzniesiona, radością całej ziemi [jest] góra Syjon na krańcach północy, miasto wielkiego Króla.
Schön ragt empor, eine Freude der ganzen Erde, der Berg Zion, an der Nordseite, die Stadt des großen Königs.
3 Bóg w pałacach jego jest uznany za twierdzę.
Gott ist bekannt in ihren Palästen als eine hohe Feste.
4 Bo oto zgromadzili się królowie i razem ruszyli.
Denn siehe, die Könige hatten sich versammelt, waren herangezogen allesamt.
5 Gdy zobaczyli, zdumieli się, przerazili się i uciekli.
Sie sahen, da erstaunten sie; sie wurden bestürzt, flohen ängstlich hinweg.
6 Strach ich tam ogarnął i ból, jak rodzącą kobietę.
Beben ergriff sie daselbst, Angst, der Gebärenden gleich.
7 Wiatrem wschodnim rozbijasz okręty Tarszisz.
Durch den Ostwind zertrümmertest du die Tarsisschiffe.
8 To, co słyszeliśmy, [to] zobaczyliśmy w mieście PANA zastępów, w mieście naszego Boga; Bóg je ugruntuje na wieki. (Sela)
Wie wir gehört hatten, also haben wir es gesehen in der Stadt Jehovas der Heerscharen, in der Stadt unseres Gottes: Gott wird sie befestigen bis in Ewigkeit. (Sela)
9 Rozważamy, o Boże, twoje miłosierdzie we wnętrzu twej świątyni.
Wir haben gedacht, o Gott, an deine Güte, im Innern deines Tempels.
10 Jak twoje imię, Boże, tak i chwała twoja [sięga] aż po krańce ziemi; twoja prawica pełna jest sprawiedliwości.
Wie dein Name, Gott, also ist dein Lob [O. Ruhm] bis an die Enden der Erde; mit Gerechtigkeit ist gefüllt deine Rechte.
11 Niech się weseli góra Syjon, niech się radują córki Judy z powodu twoich sądów.
Es freue sich der Berg Zion, es mögen frohlocken die Töchter Judas um deiner Gerichte willen!
12 Okrążcie Syjon i obejdźcie go, policzcie jego wieże.
Umgehet Zion und umkreiset es, zählet seine Türme;
13 Przyjrzyjcie się jego wałom obronnym, oglądajcie jego pałace, abyście mogli opowiadać przyszłemu pokoleniu.
Betrachtet genau seine Wälle, mustert [O. durchschreitet] seine Paläste, damit ihrs erzählet dem künftigen Geschlecht!
14 Bo ten Bóg jest naszym Bogiem na wieki wieków, on będzie nas prowadził aż do śmierci.
Denn dieser Gott ist unser Gott immer und ewiglich! Er wird uns leiten bis an den Tod.