< Psalmów 44 >

1 Przewodnikowi chóru. Psalm pouczający dla synów Korego. Boże, słyszeliśmy na własne uszy, nasi ojcowie opowiadali nam o tym, czego dokonałeś za ich dni, w czasach dawnych.
Por el jefe de los músicos. Por los hijos de Coré. Un salmo contemplativo. Hemos escuchado con nuestros oídos, Dios; nuestros padres nos han contado el trabajo que hicisteis en sus días, en los días de antaño.
2 Ty własną ręką wypędziłeś pogan, a ich osadziłeś; wyniszczyłeś narody, a ich rozprzestrzeniłeś.
Has expulsado a las naciones con tu mano, pero tú los plantaste. Has afligido a los pueblos, pero los difundes en el extranjero.
3 Nie zdobyli bowiem ziemi swym mieczem ani ich nie wybawiło własne ramię, lecz twoja prawica i twoje ramię, i światło twego oblicza, bo upodobałeś ich sobie.
Porque no obtuvieron la tierra en posesión por su propia espada, ni su propio brazo los salvó; sino tu mano derecha, tu brazo y la luz de tu rostro, porque les fuiste favorable.
4 Ty jesteś moim Królem, o Boże; daj wybawienie Jakubowi.
Dios, tú eres mi Rey. ¡Comando victorias para Jacob!
5 Dzięki tobie pokonamy naszych wrogów, w twoje imię zdepczemy naszych przeciwników.
A través de ti, derrotaremos a nuestros adversarios. Por tu nombre, aplastaremos a los que se levantan contra nosotros.
6 Nie zaufam bowiem mojemu łukowi i nie wybawi mnie mój miecz;
Porque no confiaré en mi arco, ni mi espada me salvará.
7 Lecz ty nas wybawiłeś od naszych wrogów i zawstydziłeś tych, którzy nas nienawidzą.
Pero tú nos has salvado de nuestros adversarios, y han avergonzado a los que nos odian.
8 Każdego dnia chlubimy się Bogiem, a twoje imię będziemy sławić na wieki. (Sela)
En Dios nos hemos jactado todo el día. Daremos gracias a tu nombre por siempre. (Selah)
9 [Teraz] jednak odrzuciłeś nas i zawstydziłeś, i nie wyruszasz z naszymi wojskami.
Pero ahora nos has rechazado y nos has deshonrado, y no salgan con nuestros ejércitos.
10 Sprawiłeś, że cofnęliśmy się przed wrogiem, a ci, którzy nas nienawidzą, złupili nas.
Nos haces retroceder ante el adversario. Los que nos odian se apropian del botín.
11 Wydałeś nas na rzeź jak owce i rozproszyłeś nas wśród pogan.
Nos has hecho como ovejas para comer, y nos han dispersado entre las naciones.
12 Sprzedałeś swój lud za bezcen i nie zyskałeś na jego sprzedaży.
Vendes a tu pueblo por nada, y no han ganado nada con su venta.
13 Wystawiłeś nas na wzgardę naszym sąsiadom, na szyderstwo i pośmiewisko tym, którzy nas otaczają.
Nos conviertes en un reproche para nuestros vecinos, una burla y un escarnio a los que nos rodean.
14 Uczyniłeś nas tematem przysłowia wśród pogan, tak że narody kiwają głowami nad nami.
Nos has convertido en un sinónimo entre las naciones, una sacudida de cabeza entre los pueblos.
15 Mój wstyd wciąż jest przede mną, a hańba mi twarz okrywa;
Todo el día mi deshonra está ante mí, y la vergüenza cubre mi cara,
16 Na głos tego, który gardzi i bluźni, z powodu wroga i mściciela.
ante la burla de quien reprocha y abusa verbalmente, por el enemigo y el vengador.
17 To wszystko nas spotkało, a [jednak] nie zapomnieliśmy o tobie ani nie naruszyliśmy twojego przymierza.
Todo esto se nos ha venido encima, pero no te hemos olvidado. No hemos sido falsos a su pacto.
18 Nasze serce się nie odwróciło ani nasze kroki nie zboczyły z twej ścieżki;
Nuestro corazón no ha retrocedido, ni nuestros pasos se han desviado de tu camino,
19 Chociaż powaliłeś nas w miejscu smoków i okryłeś nas cieniem śmierci.
aunque nos hayas aplastado en la guarida de los chacales, y nos cubrió con la sombra de la muerte.
20 Gdybyśmy zapomnieli imienia naszego Boga i wyciągnęli ręce do obcego boga;
Si hemos olvidado el nombre de nuestro Dios, o extender nuestras manos a un dios extraño,
21 Czyż Bóg by się o tym nie dowiedział? Przecież on zna tajniki serca.
¿No buscará Dios esto? Porque él conoce los secretos del corazón.
22 Lecz z powodu ciebie przez cały dzień nas zabijają, uważają nas za owce przeznaczone na rzeź.
Sí, por tu causa nos matan todo el día. Se nos considera como ovejas para el matadero.
23 Ocknij się; czemu śpisz, Panie? Obudź się, nie odrzucaj nas na wieki.
¡Despierta! ¿Por qué duermes, Señor? ¡Levántate! No nos rechaces para siempre.
24 Czemu ukrywasz swoje oblicze i zapominasz o naszym utrapieniu i ucisku?
¿Por qué ocultas tu rostro? ¿y olvidar nuestra aflicción y nuestra opresión?
25 Nasza dusza bowiem pogrążyła się w prochu, nasz brzuch przylgnął do ziemi.
Porque nuestra alma se inclina hacia el polvo. Nuestro cuerpo se aferra a la tierra.
26 Powstań nam na pomoc, odkup nas ze względu na twoje miłosierdzie.
Levántatepara ayudarnos. Redímenos por tu amorosa bondad.

< Psalmów 44 >