< Psalmów 44 >
1 Przewodnikowi chóru. Psalm pouczający dla synów Korego. Boże, słyszeliśmy na własne uszy, nasi ojcowie opowiadali nam o tym, czego dokonałeś za ich dni, w czasach dawnych.
Para o músico chefe. Pelos filhos de Corá. Um salmo contemplativo. We ouvimos com nossos ouvidos, Deus; nossos pais nos disseram que trabalho você fez em seus dias, nos dias de antigamente.
2 Ty własną ręką wypędziłeś pogan, a ich osadziłeś; wyniszczyłeś narody, a ich rozprzestrzeniłeś.
Você expulsou as nações com sua mão, mas você os plantou. Você afligiu os povos, mas você os espalha no exterior.
3 Nie zdobyli bowiem ziemi swym mieczem ani ich nie wybawiło własne ramię, lecz twoja prawica i twoje ramię, i światło twego oblicza, bo upodobałeś ich sobie.
Pois eles não obtiveram a terra em posse com sua própria espada, nem seu próprio braço os salvou; mas sua mão direita, seu braço e a luz de seu rosto, porque você era favorável a eles.
4 Ty jesteś moim Królem, o Boże; daj wybawienie Jakubowi.
Deus, você é meu Rei. Vitórias de comando para Jacob!
5 Dzięki tobie pokonamy naszych wrogów, w twoje imię zdepczemy naszych przeciwników.
Through você, nós empurraremos nossos adversários para baixo. Através de seu nome, vamos pisar aqueles que se levantam contra nós.
6 Nie zaufam bowiem mojemu łukowi i nie wybawi mnie mój miecz;
Pois não vou confiar no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 Lecz ty nas wybawiłeś od naszych wrogów i zawstydziłeś tych, którzy nas nienawidzą.
Mas você nos salvou de nossos adversários, e envergonharam aqueles que nos odeiam.
8 Każdego dnia chlubimy się Bogiem, a twoje imię będziemy sławić na wieki. (Sela)
Em Deus nós nos orgulhamos o dia inteiro. Daremos graças ao seu nome para sempre. (Selah)
9 [Teraz] jednak odrzuciłeś nas i zawstydziłeś, i nie wyruszasz z naszymi wojskami.
Mas agora você nos rejeitou, e nos levou à desonra, e não saia com nossos exércitos.
10 Sprawiłeś, że cofnęliśmy się przed wrogiem, a ci, którzy nas nienawidzą, złupili nas.
Você nos faz voltar atrás em relação ao adversário. Aqueles que nos odeiam nos pilham para si mesmos.
11 Wydałeś nas na rzeź jak owce i rozproszyłeś nas wśród pogan.
Você nos fez como ovelhas para comer, e nos espalharam entre as nações.
12 Sprzedałeś swój lud za bezcen i nie zyskałeś na jego sprzedaży.
Você vende seu povo por nada, e não ganharam nada com sua venda.
13 Wystawiłeś nas na wzgardę naszym sąsiadom, na szyderstwo i pośmiewisko tym, którzy nas otaczają.
Você nos faz uma reprovação a nossos vizinhos, uma zombaria e um escárnio para aqueles que estão ao nosso redor.
14 Uczyniłeś nas tematem przysłowia wśród pogan, tak że narody kiwają głowami nad nami.
Você nos faz uma palavra de ordem entre as nações, um tremor de cabeça entre os povos.
15 Mój wstyd wciąż jest przede mną, a hańba mi twarz okrywa;
All minha desonra está diante de mim, e a vergonha cobre meu rosto,
16 Na głos tego, który gardzi i bluźni, z powodu wroga i mściciela.
ao escárnio de quem censura e abusa verbalmente, por causa do inimigo e do vingador.
17 To wszystko nas spotkało, a [jednak] nie zapomnieliśmy o tobie ani nie naruszyliśmy twojego przymierza.
All isto chegou até nós, mas não nos esquecemos de você. Não temos sido falsos em relação ao seu pacto.
18 Nasze serce się nie odwróciło ani nasze kroki nie zboczyły z twej ścieżki;
Nosso coração não voltou atrás, nem nossos passos se desviaram de seu caminho,
19 Chociaż powaliłeś nas w miejscu smoków i okryłeś nas cieniem śmierci.
though você nos esmagou na perseguição dos chacais, e nos cobriu com a sombra da morte.
20 Gdybyśmy zapomnieli imienia naszego Boga i wyciągnęli ręce do obcego boga;
Se esquecemos o nome de nosso Deus, ou estendemos nossas mãos para um deus estranho,
21 Czyż Bóg by się o tym nie dowiedział? Przecież on zna tajniki serca.
won, Deus não procura isto? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 Lecz z powodu ciebie przez cały dzień nas zabijają, uważają nas za owce przeznaczone na rzeź.
Sim, para seu bem, somos mortos o dia todo. Somos considerados como ovelhas para o abate.
23 Ocknij się; czemu śpisz, Panie? Obudź się, nie odrzucaj nas na wieki.
Wake para cima! Por que você dorme, Senhor? Levantem-se! Não nos rejeite para sempre.
24 Czemu ukrywasz swoje oblicze i zapominasz o naszym utrapieniu i ucisku?
Por que você esconde seu rosto? e esquecer nossa aflição e nossa opressão?
25 Nasza dusza bowiem pogrążyła się w prochu, nasz brzuch przylgnął do ziemi.
Pois nossa alma está curvada ao pó. Nosso corpo se apega à terra.
26 Powstań nam na pomoc, odkup nas ze względu na twoje miłosierdzie.
Rise até para nos ajudar. Redima-nos por sua amorosa bondade.