< Psalmów 44 >

1 Przewodnikowi chóru. Psalm pouczający dla synów Korego. Boże, słyszeliśmy na własne uszy, nasi ojcowie opowiadali nam o tym, czego dokonałeś za ich dni, w czasach dawnych.
Instrução para o regente; dos filhos de Coré: Ó Deus, com nossos ouvidos ouvimos, nossos pais nos contaram a obra que tu fizeste nos seus dias, nos dias antigos.
2 Ty własną ręką wypędziłeś pogan, a ich osadziłeś; wyniszczyłeś narody, a ich rozprzestrzeniłeś.
Para plantá-los, expulsaste as nações com a tua própria mão; para fazê-los crescer, afligiste os povos.
3 Nie zdobyli bowiem ziemi swym mieczem ani ich nie wybawiło własne ramię, lecz twoja prawica i twoje ramię, i światło twego oblicza, bo upodobałeś ich sobie.
Porque não conquistaram a terra pelas espadas deles, nem o braço deles os salvou; mas sim tua mão direita e o teu braço, e a luz de teu rosto; porque tu os favoreceste.
4 Ty jesteś moim Królem, o Boże; daj wybawienie Jakubowi.
Deus, tu és meu Rei; ordena salvações a Jacó.
5 Dzięki tobie pokonamy naszych wrogów, w twoje imię zdepczemy naszych przeciwników.
Por ti venceremos nossos adversários; por teu nome passaremos por cima dos que se levantam contra nós.
6 Nie zaufam bowiem mojemu łukowi i nie wybawi mnie mój miecz;
Porque minha confiança não está em meu arco; nem minha espada me salvará.
7 Lecz ty nas wybawiłeś od naszych wrogów i zawstydziłeś tych, którzy nas nienawidzą.
Pois tu nos salvaste de nossos adversários, e envergonhaste aos que nos odeiam.
8 Każdego dnia chlubimy się Bogiem, a twoje imię będziemy sławić na wieki. (Sela)
Nós exaltamos a Deus o dia todo; e louvaremos o teu nome para sempre. (Selá)
9 [Teraz] jednak odrzuciłeś nas i zawstydziłeś, i nie wyruszasz z naszymi wojskami.
Mas [agora] tu tens nos rejeitado e envergonhado; e tu não tens saído junto com nossos exércitos.
10 Sprawiłeś, że cofnęliśmy się przed wrogiem, a ci, którzy nas nienawidzą, złupili nas.
Tu nos fazes fugir do adversário, e aqueles que nos odeiam saqueiam [de nós] para si.
11 Wydałeś nas na rzeź jak owce i rozproszyłeś nas wśród pogan.
Tu nos entregas como ovelhas para serem comidas, e nos espalhas entre as nações.
12 Sprzedałeś swój lud za bezcen i nie zyskałeś na jego sprzedaży.
Tu vendes a teu povo ao preço de nada, e não aumentas o seu valor.
13 Wystawiłeś nas na wzgardę naszym sąsiadom, na szyderstwo i pośmiewisko tym, którzy nas otaczają.
Tu nos pões como humilhação por nossos vizinhos; como escárnio e zombaria pelos que estão ao redor de nós.
14 Uczyniłeś nas tematem przysłowia wśród pogan, tak że narody kiwają głowami nad nami.
Tu nos pões como provérbio de escárnio entre as nações; como balançar de cabeça entre os povos;
15 Mój wstyd wciąż jest przede mną, a hańba mi twarz okrywa;
Minha humilhação está o dia todo diante de mim; e a vergonha cobre o meu rosto,
16 Na głos tego, który gardzi i bluźni, z powodu wroga i mściciela.
Pela voz do adversário e do que insulta; por causa do inimigo e do vingador.
17 To wszystko nas spotkało, a [jednak] nie zapomnieliśmy o tobie ani nie naruszyliśmy twojego przymierza.
Tudo isto veio sobre nós; porém não nos esquecemos de ti, nem traímos o teu pacto.
18 Nasze serce się nie odwróciło ani nasze kroki nie zboczyły z twej ścieżki;
Nosso coração não se voltou para trás, nem nossos passos de desviaram de teu caminho.
19 Chociaż powaliłeś nas w miejscu smoków i okryłeś nas cieniem śmierci.
Tu tens nos afligido num lugar de chacais, e nos cobriste com sobra de morte.
20 Gdybyśmy zapomnieli imienia naszego Boga i wyciągnęli ręce do obcego boga;
Se tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido nossas mãos a um outro deus,
21 Czyż Bóg by się o tym nie dowiedział? Przecież on zna tajniki serca.
por acaso Deus não o descobriria? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 Lecz z powodu ciebie przez cały dzień nas zabijają, uważają nas za owce przeznaczone na rzeź.
Mas por causa de ti somos mortos o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 Ocknij się; czemu śpisz, Panie? Obudź się, nie odrzucaj nas na wieki.
Desperta; por que estás dormindo, Senhor? Acorda, não [nos] rejeites para sempre.
24 Czemu ukrywasz swoje oblicze i zapominasz o naszym utrapieniu i ucisku?
Por que escondes tua face, e te esqueces de nossa humilhação e de nossa opressão?
25 Nasza dusza bowiem pogrążyła się w prochu, nasz brzuch przylgnął do ziemi.
Pois nossa alma está abatida ao pó; nosso ventre está junto à terra.
26 Powstań nam na pomoc, odkup nas ze względu na twoje miłosierdzie.
Levanta-te para nosso socorro; e resgata-nos por tua bondade.

< Psalmów 44 >