< Psalmów 44 >

1 Przewodnikowi chóru. Psalm pouczający dla synów Korego. Boże, słyszeliśmy na własne uszy, nasi ojcowie opowiadali nam o tym, czego dokonałeś za ich dni, w czasach dawnych.
Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos paes nos teem contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
2 Ty własną ręką wypędziłeś pogan, a ich osadziłeś; wyniszczyłeś narody, a ich rozprzestrzeniłeś.
Como expelliste as nações com a tua mão e os plantaste a elles: como affligiste os povos e os derribaste.
3 Nie zdobyli bowiem ziemi swym mieczem ani ich nie wybawiło własne ramię, lecz twoja prawica i twoje ramię, i światło twego oblicza, bo upodobałeś ich sobie.
Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua dextra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste d'elles.
4 Ty jesteś moim Królem, o Boże; daj wybawienie Jakubowi.
Tu és o meu Rei, ó Deus: ordena salvações para Jacob.
5 Dzięki tobie pokonamy naszych wrogów, w twoje imię zdepczemy naszych przeciwników.
Por ti escornearemos os nossos inimigos: pelo teu nome pizaremos os que se levantam contra nós:
6 Nie zaufam bowiem mojemu łukowi i nie wybawi mnie mój miecz;
Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 Lecz ty nas wybawiłeś od naszych wrogów i zawstydziłeś tych, którzy nas nienawidzą.
Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos aborreciam.
8 Każdego dnia chlubimy się Bogiem, a twoje imię będziemy sławić na wieki. (Sela)
Em Deus nos gloriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente (Selah)
9 [Teraz] jednak odrzuciłeś nas i zawstydziłeś, i nie wyruszasz z naszymi wojskami.
Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não saes com os nossos exercitos.
10 Sprawiłeś, że cofnęliśmy się przed wrogiem, a ci, którzy nas nienawidzą, złupili nas.
Faze-nos retirar do inimigo, e aquelles que nos odeiam nos saqueiam para si.
11 Wydałeś nas na rzeź jak owce i rozproszyłeś nas wśród pogan.
Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre as nações.
12 Sprzedałeś swój lud za bezcen i nie zyskałeś na jego sprzedaży.
Tu vendes por nada o teu povo, e não augmentas a tua riqueza com o seu preço.
13 Wystawiłeś nas na wzgardę naszym sąsiadom, na szyderstwo i pośmiewisko tym, którzy nas otaczają.
Tu nos pões por opprobrio aos nossos visinhos, por escarneo e zombaria de aquelles que estão á roda de nós.
14 Uczyniłeś nas tematem przysłowia wśród pogan, tak że narody kiwają głowami nad nami.
Tu nos pões por proverbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
15 Mój wstyd wciąż jest przede mną, a hańba mi twarz okrywa;
A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre:
16 Na głos tego, który gardzi i bluźni, z powodu wroga i mściciela.
Á voz d'aquelle que affronta e blasphema, por causa do inimigo e do vingador.
17 To wszystko nas spotkało, a [jednak] nie zapomnieliśmy o tobie ani nie naruszyliśmy twojego przymierza.
Tudo isto nos sobreveiu: comtudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
18 Nasze serce się nie odwróciło ani nasze kroki nie zboczyły z twej ścieżki;
O nosso coração não voltou atraz, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
19 Chociaż powaliłeś nas w miejscu smoków i okryłeś nas cieniem śmierci.
Ainda que nos quebrantaste n'um logar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
20 Gdybyśmy zapomnieli imienia naszego Boga i wyciągnęli ręce do obcego boga;
Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
21 Czyż Bóg by się o tym nie dowiedział? Przecież on zna tajniki serca.
Porventura não esquadrinhará Deus isso? pois elle sabe os segredos do coração.
22 Lecz z powodu ciebie przez cały dzień nas zabijają, uważają nas za owce przeznaczone na rzeź.
Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia: somos tidos na conta de ovelhas para o matadouro.
23 Ocknij się; czemu śpisz, Panie? Obudź się, nie odrzucaj nas na wieki.
Desperta, porque dormes, Senhor? acorda, não nos rejeites para sempre.
24 Czemu ukrywasz swoje oblicze i zapominasz o naszym utrapieniu i ucisku?
Porque escondes a tua face, e te esqueces da nossa miseria e da nossa oppressão?
25 Nasza dusza bowiem pogrążyła się w prochu, nasz brzuch przylgnął do ziemi.
Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega á terra.
26 Powstań nam na pomoc, odkup nas ze względu na twoje miłosierdzie.
Levanta-te em nosso auxilio, e resgata-nos por amor das tuas misericordias.

< Psalmów 44 >