< Psalmów 44 >

1 Przewodnikowi chóru. Psalm pouczający dla synów Korego. Boże, słyszeliśmy na własne uszy, nasi ojcowie opowiadali nam o tym, czego dokonałeś za ich dni, w czasach dawnych.
למנצח לבני קרח משכיל אלהים באזנינו שמענו אבותינו ספרו לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם׃
2 Ty własną ręką wypędziłeś pogan, a ich osadziłeś; wyniszczyłeś narody, a ich rozprzestrzeniłeś.
אתה ידך גוים הורשת ותטעם תרע לאמים ותשלחם׃
3 Nie zdobyli bowiem ziemi swym mieczem ani ich nie wybawiło własne ramię, lecz twoja prawica i twoje ramię, i światło twego oblicza, bo upodobałeś ich sobie.
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא הושיעה למו כי ימינך וזרועך ואור פניך כי רציתם׃
4 Ty jesteś moim Królem, o Boże; daj wybawienie Jakubowi.
אתה הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב׃
5 Dzięki tobie pokonamy naszych wrogów, w twoje imię zdepczemy naszych przeciwników.
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו׃
6 Nie zaufam bowiem mojemu łukowi i nie wybawi mnie mój miecz;
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני׃
7 Lecz ty nas wybawiłeś od naszych wrogów i zawstydziłeś tych, którzy nas nienawidzą.
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות׃
8 Każdego dnia chlubimy się Bogiem, a twoje imię będziemy sławić na wieki. (Sela)
באלהים הללנו כל היום ושמך לעולם נודה סלה׃
9 [Teraz] jednak odrzuciłeś nas i zawstydziłeś, i nie wyruszasz z naszymi wojskami.
אף זנחת ותכלימנו ולא תצא בצבאותינו׃
10 Sprawiłeś, że cofnęliśmy się przed wrogiem, a ci, którzy nas nienawidzą, złupili nas.
תשיבנו אחור מני צר ומשנאינו שסו למו׃
11 Wydałeś nas na rzeź jak owce i rozproszyłeś nas wśród pogan.
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו׃
12 Sprzedałeś swój lud za bezcen i nie zyskałeś na jego sprzedaży.
תמכר עמך בלא הון ולא רבית במחיריהם׃
13 Wystawiłeś nas na wzgardę naszym sąsiadom, na szyderstwo i pośmiewisko tym, którzy nas otaczają.
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו׃
14 Uczyniłeś nas tematem przysłowia wśród pogan, tak że narody kiwają głowami nad nami.
תשימנו משל בגוים מנוד ראש בל אמים׃
15 Mój wstyd wciąż jest przede mną, a hańba mi twarz okrywa;
כל היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני׃
16 Na głos tego, który gardzi i bluźni, z powodu wroga i mściciela.
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם׃
17 To wszystko nas spotkało, a [jednak] nie zapomnieliśmy o tobie ani nie naruszyliśmy twojego przymierza.
כל זאת באתנו ולא שכחנוך ולא שקרנו בבריתך׃
18 Nasze serce się nie odwróciło ani nasze kroki nie zboczyły z twej ścieżki;
לא נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך׃
19 Chociaż powaliłeś nas w miejscu smoków i okryłeś nas cieniem śmierci.
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות׃
20 Gdybyśmy zapomnieli imienia naszego Boga i wyciągnęli ręce do obcego boga;
אם שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר׃
21 Czyż Bóg by się o tym nie dowiedział? Przecież on zna tajniki serca.
הלא אלהים יחקר זאת כי הוא ידע תעלמות לב׃
22 Lecz z powodu ciebie przez cały dzień nas zabijają, uważają nas za owce przeznaczone na rzeź.
כי עליך הרגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה׃
23 Ocknij się; czemu śpisz, Panie? Obudź się, nie odrzucaj nas na wieki.
עורה למה תישן אדני הקיצה אל תזנח לנצח׃
24 Czemu ukrywasz swoje oblicze i zapominasz o naszym utrapieniu i ucisku?
למה פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו׃
25 Nasza dusza bowiem pogrążyła się w prochu, nasz brzuch przylgnął do ziemi.
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו׃
26 Powstań nam na pomoc, odkup nas ze względu na twoje miłosierdzie.
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך׃

< Psalmów 44 >