< Psalmów 44 >
1 Przewodnikowi chóru. Psalm pouczający dla synów Korego. Boże, słyszeliśmy na własne uszy, nasi ojcowie opowiadali nam o tym, czego dokonałeś za ich dni, w czasach dawnych.
We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou did in their days, in the days of old.
2 Ty własną ręką wypędziłeś pogan, a ich osadziłeś; wyniszczyłeś narody, a ich rozprzestrzeniłeś.
Thou drove out the nations with thy hand, but thou planted them. Thou afflicted the peoples, but thou spread them abroad.
3 Nie zdobyli bowiem ziemi swym mieczem ani ich nie wybawiło własne ramię, lecz twoja prawica i twoje ramię, i światło twego oblicza, bo upodobałeś ich sobie.
For they did not get the land in possession by their own sword, nor did their own arm save them, but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou were favorable to them.
4 Ty jesteś moim Królem, o Boże; daj wybawienie Jakubowi.
Thou are my King, O God. Command deliverance for Jacob.
5 Dzięki tobie pokonamy naszych wrogów, w twoje imię zdepczemy naszych przeciwników.
Through thee we will push down our adversaries. Through thy name we will tread them under who rise up against us.
6 Nie zaufam bowiem mojemu łukowi i nie wybawi mnie mój miecz;
For I will not trust in my bow, nor shall my sword save me.
7 Lecz ty nas wybawiłeś od naszych wrogów i zawstydziłeś tych, którzy nas nienawidzą.
But thou have saved us from our adversaries, and have put them to shame who hate us.
8 Każdego dnia chlubimy się Bogiem, a twoje imię będziemy sławić na wieki. (Sela)
In God we have made our boast all the day long, and we will give thanks to thy name forever. (Selah)
9 [Teraz] jednak odrzuciłeś nas i zawstydziłeś, i nie wyruszasz z naszymi wojskami.
But now thou have cast off, and brought us to dishonor, and go not forth with our armies.
10 Sprawiłeś, że cofnęliśmy się przed wrogiem, a ci, którzy nas nienawidzą, złupili nas.
Thou make us to turn back from the adversary. And those who hate us take spoil for themselves.
11 Wydałeś nas na rzeź jak owce i rozproszyłeś nas wśród pogan.
Thou have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
12 Sprzedałeś swój lud za bezcen i nie zyskałeś na jego sprzedaży.
Thou sell thy people for nothing, and have not increased by their price.
13 Wystawiłeś nas na wzgardę naszym sąsiadom, na szyderstwo i pośmiewisko tym, którzy nas otaczają.
Thou make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are round about us.
14 Uczyniłeś nas tematem przysłowia wśród pogan, tak że narody kiwają głowami nad nami.
Thou make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Mój wstyd wciąż jest przede mną, a hańba mi twarz okrywa;
All the day long my dishonor is before me, and the shame of my face has covered me,
16 Na głos tego, który gardzi i bluźni, z powodu wroga i mściciela.
for the voice of him who reproaches and blasphemes, because of the enemy and the avenger.
17 To wszystko nas spotkało, a [jednak] nie zapomnieliśmy o tobie ani nie naruszyliśmy twojego przymierza.
All this has come upon us, yet we have not forgotten thee, nor have we dealt falsely in thy covenant.
18 Nasze serce się nie odwróciło ani nasze kroki nie zboczyły z twej ścieżki;
Our heart is not turned back, nor have our steps declined from thy way,
19 Chociaż powaliłeś nas w miejscu smoków i okryłeś nas cieniem śmierci.
that thou have greatly broken us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 Gdybyśmy zapomnieli imienia naszego Boga i wyciągnęli ręce do obcego boga;
If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god,
21 Czyż Bóg by się o tym nie dowiedział? Przecież on zna tajniki serca.
will not God search this out? For he knows the secrets of the heart.
22 Lecz z powodu ciebie przez cały dzień nas zabijają, uważają nas za owce przeznaczone na rzeź.
Yea, for thy sake we are killed all the day long. We are accounted as sheep for the slaughter.
23 Ocknij się; czemu śpisz, Panie? Obudź się, nie odrzucaj nas na wieki.
Awake, why do thou sleep, O Lord? Arise, cast not off forever.
24 Czemu ukrywasz swoje oblicze i zapominasz o naszym utrapieniu i ucisku?
Why do thou hide thy face, and forget our affliction and our oppression?
25 Nasza dusza bowiem pogrążyła się w prochu, nasz brzuch przylgnął do ziemi.
For our soul is bowed down to the dust; our body clings to the ground.
26 Powstań nam na pomoc, odkup nas ze względu na twoje miłosierdzie.
Rise up for our help, and redeem us for thy loving kindness' sake.