< Psalmów 38 >

1 Psalm Dawida. Dla przypomnienia. PANIE, nie karć mnie w swym gniewie i nie karz mnie w swojej zapalczywości.
(Thơ của Đa-vít, để tưởng nhớ) Lạy Chúa Hằng Hữu, xin đừng quở trách con trong cơn giận, lúc Ngài thịnh nộ, xin chớ sửa phạt con.
2 Twoje strzały utkwiły bowiem we mnie i ciąży na mnie twoja ręka.
Mũi tên Chúa bắn sâu vào thịt, bàn tay Ngài đè nặng trên con.
3 Nie ma nic zdrowego w moim ciele wskutek twego gniewu, nie ma odpoczynku dla moich kości z powodu mojego grzechu.
Vì Chúa giận, thân con yếu ớt; do tội con, xương cốt mỏi mòn.
4 Bo moje nieprawości sięgają ponad moją głowę, obciążają mnie jak ciężkie brzemię.
Tội ác con ngập đầu— nặng nề đè bẹp cả tâm thân,
5 Cuchną i ropieją moje rany z powodu mej głupoty.
Vết thương lòng lở loét thối tha, vì khờ dại đòn roi con chịu.
6 Jestem zgnębiony i bardzo pochylony, przez cały dzień chodzę smutny.
Con cúi mặt khom mình trong tủi nhục. Phiền muộn ngày đêm rục cõi lòng.
7 Moje wnętrze bowiem pali straszna [dolegliwość] i nie ma nic zdrowego w moim ciele.
Đòn vọt, lưng con đau như bỏng, những lằn roi cày nát thịt da.
8 Jestem osłabiony i bardzo załamany, zawodzę z powodu trwogi mego serca.
Con gập người, kiệt lực, nhược suy. Vì đau đớn nát lòng, con rên rỉ.
9 Panie, przed tobą [są] wszystkie moje pragnienia i moje wzdychanie nie jest przed tobą ukryte.
Chúa Hằng Hữu ôi, Chúa biết mọi điều con ao ước; tiếng thở than chẳng giấu được Ngài.
10 Moje serce trzepocze, opuściła mnie siła, a światło moich oczu znikło.
Tim đập dồn, sức tàn lực kiệt, đôi mắt lòa, bóng tối tràn lan.
11 Moi bliscy i przyjaciele stronią od moich ran, a moi krewni stoją z daleka.
Bạn hữu, thân sơ đều lảng tránh. Gia đình thân thích cũng dang xa.
12 Ci, którzy czyhają na moją duszę, zastawiają sidła, a ci, którzy pragną mego nieszczęścia, mówią przewrotnie i przez cały dzień knują podstępy.
Người săn mạng lo chăng bẫy lưới. Bọn ác nhân mưu kế hại người. Suốt ngày lo tính chuyện dối gian.
13 Lecz ja niczym głuchy nie słyszałem i [byłem] jak niemy, [który] nie otwiera swych ust.
Con như người điếc, chẳng nghe, chẳng biết, như người câm, không mở miệng.
14 I stałem się jak człowiek, który [nic] nie słyszy i nie ma w ustach upomnień.
Phải, con như người điếc chẳng nghe, miệng không có lời đối đáp.
15 Ciebie bowiem, PANIE, oczekuję; ty odpowiesz, Panie, mój Boże.
Lạy Chúa Hằng Hữu, con đang trông đợi. Xin đáp lời, lạy Chúa, Đức Chúa Trời con.
16 Bo powiedziałem: Niech się nie cieszą z mojego powodu; gdy moja noga poślizgnie się, niech nie wynoszą się nade mnie.
Con cầu nguyện: “Xin đừng để kẻ thù con hả hê hay vui mừng vì chân con trượt ngã.”
17 Jestem bowiem bliski upadku i moja boleść zawsze jest przede mną.
Con kiệt lực, chân không đứng vững, nỗi đau thương đeo đẳng không rời.
18 Wyznaję więc moją nieprawość i boleję nad swoim grzechem.
Con xưng ra tội lỗi con; con ăn năn thống hối về những việc con đã làm.
19 Lecz moi wrogowie są zdrowi i silni i namnożyło się tych, którzy bez powodu mnie nienawidzą.
Quân thù đông vây bọc trong ngoài, người vô cớ ghét con chẳng hiếm.
20 Odpłacają mi złem za dobro i sprzeciwiają mi się, bo podążam za dobrem.
Họ lấy điều dữ trả điều lành cho con, chỉ vì con làm theo ý Chúa.
21 Nie opuszczaj mnie, PANIE, mój Boże, nie oddalaj się ode mnie.
Lạy Chúa Hằng Hữu, xin chớ bỏ rơi con. Đức Chúa Trời của con, xin đừng ngoảnh mặt.
22 Pospiesz mi z pomocą, Panie, moje zbawienie.
Xin mau cứu giúp con, Lạy Chúa Hằng Hữu, Đấng Cứu Rỗi con.

< Psalmów 38 >