< Psalmów 38 >
1 Psalm Dawida. Dla przypomnienia. PANIE, nie karć mnie w swym gniewie i nie karz mnie w swojej zapalczywości.
Yahweh, huwag mo akong sawayin sa iyong galit at huwag akong parusahan sa iyong poot.
2 Twoje strzały utkwiły bowiem we mnie i ciąży na mnie twoja ręka.
Dahil tumatagos sa akin ang iyong mga palaso at ibinabagsak ako ng iyong kamay.
3 Nie ma nic zdrowego w moim ciele wskutek twego gniewu, nie ma odpoczynku dla moich kości z powodu mojego grzechu.
May karamdaman ang aking buong katawan dahil sa iyong galit; walang kalakasan ang aking mga buto dahil sa aking kasalanan.
4 Bo moje nieprawości sięgają ponad moją głowę, obciążają mnie jak ciężkie brzemię.
Dahil nilunod ako ng aking mga kasalanan; napakabigat ng pasanin na ito para sa akin.
5 Cuchną i ropieją moje rany z powodu mej głupoty.
Lumala at nangamoy ang aking mga sugat dahil sa mga hangal kong kasalanan.
6 Jestem zgnębiony i bardzo pochylony, przez cały dzień chodzę smutny.
Tinatapakan ako at pinahihiya araw-araw; buong araw akong nagluluksa.
7 Moje wnętrze bowiem pali straszna [dolegliwość] i nie ma nic zdrowego w moim ciele.
Dahil dinaig ako ng kahihiyan, may karamdaman ang aking buong katawan.
8 Jestem osłabiony i bardzo załamany, zawodzę z powodu trwogi mego serca.
Manhid na ako at labis na nanlulupaypay; naghihinagpis ako dahil sa galit ng aking puso.
9 Panie, przed tobą [są] wszystkie moje pragnienia i moje wzdychanie nie jest przed tobą ukryte.
Panginoon, naiintindihan mo ang masidhing pagnanais ng aking puso at ang aking mga paghihinagpis ay hindi ko maitatago mula sa iyo.
10 Moje serce trzepocze, opuściła mnie siła, a światło moich oczu znikło.
Kumakabog ang aking puso, naglalaho ang aking lakas, at nanlalabo ang aking paningin.
11 Moi bliscy i przyjaciele stronią od moich ran, a moi krewni stoją z daleka.
Iniiwasan ako ng aking mga kaibigan dahil sa aking kalagayan; nilalayuan ako ng aking kapwa.
12 Ci, którzy czyhają na moją duszę, zastawiają sidła, a ci, którzy pragną mego nieszczęścia, mówią przewrotnie i przez cały dzień knują podstępy.
Silang mga naghahangad ng masama sa aking buhay ay naglagay ng mga patibong para sa akin. Silang naghahangad ng aking kapahamakan ay nagsasabi ng mga mapanira at mapanlinlang na mga salita buong araw.
13 Lecz ja niczym głuchy nie słyszałem i [byłem] jak niemy, [który] nie otwiera swych ust.
Pero ako, tulad ako ng isang bingi na walang naririnig; tulad ako ng isang pipi na walang sinasabi.
14 I stałem się jak człowiek, który [nic] nie słyszy i nie ma w ustach upomnień.
Tulad ako ng isang taong hindi nakaririnig at walang katugunan.
15 Ciebie bowiem, PANIE, oczekuję; ty odpowiesz, Panie, mój Boże.
Siguradong maghihintay ako para sa iyo, Yahweh; ikaw ay sasagot, Panginoong aking Diyos.
16 Bo powiedziałem: Niech się nie cieszą z mojego powodu; gdy moja noga poślizgnie się, niech nie wynoszą się nade mnie.
Sinasabi ko ito para hindi ako maliitin ng aking mga kaaway. Kung madudulas ang aking paa, gagawan nila ako ng mga nakakakilabot na mga bagay.
17 Jestem bowiem bliski upadku i moja boleść zawsze jest przede mną.
Dahil matitisod na ako at ako ay patuloy na naghihinanakit.
18 Wyznaję więc moją nieprawość i boleję nad swoim grzechem.
Inaamin ko ang aking pagkakasala; nababahala ako sa aking kasalanan.
19 Lecz moi wrogowie są zdrowi i silni i namnożyło się tych, którzy bez powodu mnie nienawidzą.
Pero napakarami ng aking mga kaaway; ang mga napopoot ng mali ay marami.
20 Odpłacają mi złem za dobro i sprzeciwiają mi się, bo podążam za dobrem.
Gumaganti (sila) ng masama sa aking kabutihan; nagbabato (sila) ng paratang sa akin kahit pinagpatuloy ko kung ano ang mabuti.
21 Nie opuszczaj mnie, PANIE, mój Boże, nie oddalaj się ode mnie.
Huwag mo akong pabayaan, Yahweh; aking Diyos, huwag kang lumayo sa akin.
22 Pospiesz mi z pomocą, Panie, moje zbawienie.
Magmadali kang pumunta para tulungan ako, Panginoon, na aking kaligtasan.