< Psalmów 38 >

1 Psalm Dawida. Dla przypomnienia. PANIE, nie karć mnie w swym gniewie i nie karz mnie w swojej zapalczywości.
En psalm av David; till åminnelse. HERRE, straffa mig icke i din förtörnelse, och tukta mig icke i din vrede.
2 Twoje strzały utkwiły bowiem we mnie i ciąży na mnie twoja ręka.
Ty dina pilar hava träffat mig, och din hand drabbar mig.
3 Nie ma nic zdrowego w moim ciele wskutek twego gniewu, nie ma odpoczynku dla moich kości z powodu mojego grzechu.
Det finnes intet helt på min kropp för din vredes skull, intet helbrägda i mina ben för min synds skull.
4 Bo moje nieprawości sięgają ponad moją głowę, obciążają mnie jak ciężkie brzemię.
Ty mina missgärningar gå mig över huvudet; såsom en svår börda äro de mig för tunga.
5 Cuchną i ropieją moje rany z powodu mej głupoty.
Mina sår stinka och flyta för min dårskaps skull.
6 Jestem zgnębiony i bardzo pochylony, przez cały dzień chodzę smutny.
Jag går krokig och mycket lutande; hela dagen går jag sörjande.
7 Moje wnętrze bowiem pali straszna [dolegliwość] i nie ma nic zdrowego w moim ciele.
Ty mina länder äro fulla av brand, och intet helt finnes på min kropp.
8 Jestem osłabiony i bardzo załamany, zawodzę z powodu trwogi mego serca.
Jag är vanmäktig och illa sönderslagen; jag klagar för mitt hjärtas jämmers skull.
9 Panie, przed tobą [są] wszystkie moje pragnienia i moje wzdychanie nie jest przed tobą ukryte.
Herre, du känner all min trängtan, och min suckan är dig icke fördold.
10 Moje serce trzepocze, opuściła mnie siła, a światło moich oczu znikło.
Mitt hjärta slår häftigt, min kraft har övergivit mig; mina ögons ljus, också det är borta.
11 Moi bliscy i przyjaciele stronią od moich ran, a moi krewni stoją z daleka.
Mina vänner och fränder hålla sig fjärran ifrån min plåga, och mina närmaste hava ställt sig långt ifrån.
12 Ci, którzy czyhają na moją duszę, zastawiają sidła, a ci, którzy pragną mego nieszczęścia, mówią przewrotnie i przez cały dzień knują podstępy.
Snaror lägga de ut, som stå efter mitt liv, och de som söka min ofärd tala vad fördärvligt är; på svek tänka de hela dagen.
13 Lecz ja niczym głuchy nie słyszałem i [byłem] jak niemy, [który] nie otwiera swych ust.
Men jag är lik en döv, som intet hör, och lik en stum, som icke upplåter sin mun;
14 I stałem się jak człowiek, który [nic] nie słyszy i nie ma w ustach upomnień.
ja, jag är lik en man som intet hör, och som icke har något gensvar i sin mun.
15 Ciebie bowiem, PANIE, oczekuję; ty odpowiesz, Panie, mój Boże.
Se, på dig, HERRE, hoppas jag; du skall svara, Herre, min Gud.
16 Bo powiedziałem: Niech się nie cieszą z mojego powodu; gdy moja noga poślizgnie się, niech nie wynoszą się nade mnie.
Ty jag fruktar att de annars få glädja sig över mig, att de skola förhäva sig över mig, när min fot vacklar.
17 Jestem bowiem bliski upadku i moja boleść zawsze jest przede mną.
Ty jag är nära att falla, och min plåga är alltid inför mig;
18 Wyznaję więc moją nieprawość i boleję nad swoim grzechem.
ja, jag måste bekänna min missgärning, och jag sörjer över min synd.
19 Lecz moi wrogowie są zdrowi i silni i namnożyło się tych, którzy bez powodu mnie nienawidzą.
Men mina fiender få leva och äro mäktiga, och många äro de som hata mig utan sak,
20 Odpłacają mi złem za dobro i sprzeciwiają mi się, bo podążam za dobrem.
de som löna gott med ont, och som stå mig emot, därför att jag far efter det goda.
21 Nie opuszczaj mnie, PANIE, mój Boże, nie oddalaj się ode mnie.
Övergiv mig icke, HERRE; min Gud, var icke långt ifrån mig.
22 Pospiesz mi z pomocą, Panie, moje zbawienie.
Skynda till min hjälp, Herre, du min frälsning.

< Psalmów 38 >