< Psalmów 38 >

1 Psalm Dawida. Dla przypomnienia. PANIE, nie karć mnie w swym gniewie i nie karz mnie w swojej zapalczywości.
Salmo de David, para recordar. JEHOVÁ, no me reprendas en tu furor, ni me castigues en tu ira.
2 Twoje strzały utkwiły bowiem we mnie i ciąży na mnie twoja ręka.
Porque tus saetas descendieron á mí, y sobre mí ha caído tu mano.
3 Nie ma nic zdrowego w moim ciele wskutek twego gniewu, nie ma odpoczynku dla moich kości z powodu mojego grzechu.
No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado.
4 Bo moje nieprawości sięgają ponad moją głowę, obciążają mnie jak ciężkie brzemię.
Porque mis iniquidades han pasado mi cabeza: como carga pesada se han agravado sobre mí.
5 Cuchną i ropieją moje rany z powodu mej głupoty.
Pudriéronse, corrompiéronse mis llagas, á causa de mi locura.
6 Jestem zgnębiony i bardzo pochylony, przez cały dzień chodzę smutny.
Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, ando enlutado todo el día.
7 Moje wnętrze bowiem pali straszna [dolegliwość] i nie ma nic zdrowego w moim ciele.
Porque mis lomos están llenos de irritación, y no hay sanidad en mi carne.
8 Jestem osłabiony i bardzo załamany, zawodzę z powodu trwogi mego serca.
Estoy debilitado y molido en gran manera; bramo á causa de la conmoción de mi corazón.
9 Panie, przed tobą [są] wszystkie moje pragnienia i moje wzdychanie nie jest przed tobą ukryte.
Señor, delante de ti están todos mis deseos; y mi suspiro no te es oculto.
10 Moje serce trzepocze, opuściła mnie siła, a światło moich oczu znikło.
Mi corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.
11 Moi bliscy i przyjaciele stronią od moich ran, a moi krewni stoją z daleka.
Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; y mis cercanos se pusieron lejos.
12 Ci, którzy czyhają na moją duszę, zastawiają sidła, a ci, którzy pragną mego nieszczęścia, mówią przewrotnie i przez cały dzień knują podstępy.
Y los que buscaban mi alma armaron lazos; y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, y meditaban fraudes todo el día.
13 Lecz ja niczym głuchy nie słyszałem i [byłem] jak niemy, [który] nie otwiera swych ust.
Mas yo, como [si fuera] sordo, no oía; [y estaba] como un mudo, [que] no abre su boca.
14 I stałem się jak człowiek, który [nic] nie słyszy i nie ma w ustach upomnień.
Fuí pues como un hombre que no oye, y que en su boca no tiene reprensiones.
15 Ciebie bowiem, PANIE, oczekuję; ty odpowiesz, Panie, mój Boże.
Porque á ti, oh Jehová, esperé yo: tú responderás, Jehová Dios mío.
16 Bo powiedziałem: Niech się nie cieszą z mojego powodu; gdy moja noga poślizgnie się, niech nie wynoszą się nade mnie.
Porque dije: Que no se alegren de mí: cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.
17 Jestem bowiem bliski upadku i moja boleść zawsze jest przede mną.
Empero yo estoy á pique de claudicar, y mi dolor está delante de mí continuamente.
18 Wyznaję więc moją nieprawość i boleję nad swoim grzechem.
Por tanto denunciaré mi maldad; congojaréme por mi pecado.
19 Lecz moi wrogowie są zdrowi i silni i namnożyło się tych, którzy bez powodu mnie nienawidzą.
Porque mis enemigos están vivos [y] fuertes: y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa:
20 Odpłacają mi złem za dobro i sprzeciwiają mi się, bo podążam za dobrem.
Y pagando mal por bien me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
21 Nie opuszczaj mnie, PANIE, mój Boże, nie oddalaj się ode mnie.
No me desampares, oh Jehová: Dios mío, no te alejes de mí.
22 Pospiesz mi z pomocą, Panie, moje zbawienie.
Apresúrate á ayudarme, oh Señor, mi salud.

< Psalmów 38 >