< Psalmów 38 >

1 Psalm Dawida. Dla przypomnienia. PANIE, nie karć mnie w swym gniewie i nie karz mnie w swojej zapalczywości.
Oh Yavé, no me reprendas con tu indignación, Ni me castigues con tu ardiente ira.
2 Twoje strzały utkwiły bowiem we mnie i ciąży na mnie twoja ręka.
Porque tus flechas se clavaron en mí, Y tu mano descendió sobre mí.
3 Nie ma nic zdrowego w moim ciele wskutek twego gniewu, nie ma odpoczynku dla moich kości z powodu mojego grzechu.
Nada íntegro hay en mi cuerpo a causa de tu indignación, Ni hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.
4 Bo moje nieprawości sięgają ponad moją głowę, obciążają mnie jak ciężkie brzemię.
Porque mis iniquidades sobrepasan mi cabeza, Y como pesada carga se agravan sobre mí.
5 Cuchną i ropieją moje rany z powodu mej głupoty.
Mis heridas hieden y supuran por causa de mi locura.
6 Jestem zgnębiony i bardzo pochylony, przez cały dzień chodzę smutny.
Estoy encorvado y abatido en gran manera. Todo el día ando ensombrecido
7 Moje wnętrze bowiem pali straszna [dolegliwość] i nie ma nic zdrowego w moim ciele.
Porque mis órganos internos están llenos de ardor, Y nada sano hay en mi cuerpo.
8 Jestem osłabiony i bardzo załamany, zawodzę z powodu trwogi mego serca.
Estoy debilitado y molido en extremo. Gimo a causa de la perturbación de mi corazón.
9 Panie, przed tobą [są] wszystkie moje pragnienia i moje wzdychanie nie jest przed tobą ukryte.
¡Oh ʼAdonay, ante Ti está todo mi deseo, Y mi suspiro no te es oculto!
10 Moje serce trzepocze, opuściła mnie siła, a światło moich oczu znikło.
Mi corazón palpita, me falta el vigor, Y aun la luz de mis ojos me falta.
11 Moi bliscy i przyjaciele stronią od moich ran, a moi krewni stoją z daleka.
Mis amigos y mis compañeros están lejos de mi herida. Mis allegados permanecen a distancia.
12 Ci, którzy czyhają na moją duszę, zastawiają sidła, a ci, którzy pragną mego nieszczęścia, mówią przewrotnie i przez cały dzień knują podstępy.
Los que buscan mi vida Me arman trampas. Los que procuran ofenderme Me amenazan con destrucción y traman fraudes todo el día.
13 Lecz ja niczym głuchy nie słyszałem i [byłem] jak niemy, [który] nie otwiera swych ust.
Pero yo, como si fuera sordo no escucho, Y soy como un mudo, que no abre su boca.
14 I stałem się jak człowiek, który [nic] nie słyszy i nie ma w ustach upomnień.
Sí, soy como un hombre que no oye, Y en cuya boca no hay respuesta.
15 Ciebie bowiem, PANIE, oczekuję; ty odpowiesz, Panie, mój Boże.
Porque en Ti, oh Yavé, espero. Tú, ʼAdonay, mi ʼElohim, me responderás.
16 Bo powiedziałem: Niech się nie cieszą z mojego powodu; gdy moja noga poślizgnie się, niech nie wynoszą się nade mnie.
Porque dije: No se alegren de mí. No se engrandezcan contra mí cuando mi pie resbale,
17 Jestem bowiem bliski upadku i moja boleść zawsze jest przede mną.
Porque estoy a punto de caer Y mi dolor está continuamente ante mí.
18 Wyznaję więc moją nieprawość i boleję nad swoim grzechem.
Por tanto, confieso mi iniquidad. Me contristé por mi pecado.
19 Lecz moi wrogowie są zdrowi i silni i namnożyło się tych, którzy bez powodu mnie nienawidzą.
Pero mis enemigos son vigorosos y fuertes, Y se aumentaron los que me aborrecen sin causa.
20 Odpłacają mi złem za dobro i sprzeciwiają mi się, bo podążam za dobrem.
Los que pagan mal por bien me son hostiles, Porque sigo lo bueno.
21 Nie opuszczaj mnie, PANIE, mój Boże, nie oddalaj się ode mnie.
¡No me desampares, oh Yavé, mi ʼElohim! ¡No te alejes de mí!
22 Pospiesz mi z pomocą, Panie, moje zbawienie.
¡Apresúrate a socorrerme, oh ʼAdonay, salvación mía!

< Psalmów 38 >