< Psalmów 38 >
1 Psalm Dawida. Dla przypomnienia. PANIE, nie karć mnie w swym gniewie i nie karz mnie w swojej zapalczywości.
記念のためにつくれるダビデのうた ヱホバよねがはくは忿恚をもて我をせめ はげしき怒をもて我をこらしめ給なかれ
2 Twoje strzały utkwiły bowiem we mnie i ciąży na mnie twoja ręka.
なんぢの矢われにあたり なんぢの手わがうへを壓へたり
3 Nie ma nic zdrowego w moim ciele wskutek twego gniewu, nie ma odpoczynku dla moich kości z powodu mojego grzechu.
なんぢの怒によりてわが肉には全きところなく わが罪によりてわが骨には健かなるところなし
4 Bo moje nieprawości sięgają ponad moją głowę, obciążają mnie jak ciężkie brzemię.
わが不義は首をすぎてたかく重荷のごとく負がたけれぱなり
5 Cuchną i ropieją moje rany z powodu mej głupoty.
われ愚なるによりてわが傷あしき臭をはなちて腐れただれたり
6 Jestem zgnębiony i bardzo pochylony, przez cały dzień chodzę smutny.
われ折屈みていたくなげきうなたれたり われ終日かなしみありく
7 Moje wnętrze bowiem pali straszna [dolegliwość] i nie ma nic zdrowego w moim ciele.
わが腰はことごとく焼るがごとく肉に全きところなければなり
8 Jestem osłabiony i bardzo załamany, zawodzę z powodu trwogi mego serca.
我おとろへはて甚くきずつけられわが心のやずからざるによりて欷歔さけべり
9 Panie, przed tobą [są] wszystkie moje pragnienia i moje wzdychanie nie jest przed tobą ukryte.
ああ主よわがすべての願望はなんぢの前にあり わが嘆息はなんぢに隠るることなし
10 Moje serce trzepocze, opuściła mnie siła, a światło moich oczu znikło.
わが胸をどりわが力おとろへ わが限のひかりも亦われをはなれたり
11 Moi bliscy i przyjaciele stronią od moich ran, a moi krewni stoją z daleka.
わが女わが親めるものはわが痍をみて遥にたち わが隣もまた遠かりてたてり
12 Ci, którzy czyhają na moją duszę, zastawiają sidła, a ci, którzy pragną mego nieszczęścia, mówią przewrotnie i przez cały dzień knują podstępy.
わが生命をたづぬるものは羂をまうけ我をそこなはんとするものは惡言をいひ また終目たばかりを謀る
13 Lecz ja niczym głuchy nie słyszałem i [byłem] jak niemy, [który] nie otwiera swych ust.
然はあれどわれは聾者のごとくきかず われは口をひらかぬ唖者のごとし
14 I stałem się jak człowiek, który [nic] nie słyszy i nie ma w ustach upomnień.
如此われはきかざる人のごとく口にことあげせぬ人のごときなり
15 Ciebie bowiem, PANIE, oczekuję; ty odpowiesz, Panie, mój Boże.
ヱホバよ我なんぢを俟望めり 主わが神よなんぢかならず答へたまふべければなり
16 Bo powiedziałem: Niech się nie cieszą z mojego powodu; gdy moja noga poślizgnie się, niech nie wynoszą się nade mnie.
われ曩にいふ おそらくはかれらわが事によりて喜び わが足のすべらんとき我にむかひて誇りかにたかぶらんと
17 Jestem bowiem bliski upadku i moja boleść zawsze jest przede mną.
われ仆るるばかりになりぬ わが悲哀はたえずわが前にあり
18 Wyznaję więc moją nieprawość i boleję nad swoim grzechem.
そは我みづから不義をいひあらはし わが罪のためにかなしめばなり
19 Lecz moi wrogowie są zdrowi i silni i namnożyło się tych, którzy bez powodu mnie nienawidzą.
わが仇はいきはたらきてたけく故なくして我をうらむるものおほし
20 Odpłacają mi złem za dobro i sprzeciwiają mi się, bo podążam za dobrem.
惡をもて善にむくゆるものはわれ善事にしたがふが故にわが仇となれり
21 Nie opuszczaj mnie, PANIE, mój Boże, nie oddalaj się ode mnie.
ヱホバよねがはくは我をはなれたたまふなかれ わが神よわれに遠かりたまふなかれ
22 Pospiesz mi z pomocą, Panie, moje zbawienie.
主わがすくひよ速きたりて我をたすけたまへ