< Psalmów 38 >

1 Psalm Dawida. Dla przypomnienia. PANIE, nie karć mnie w swym gniewie i nie karz mnie w swojej zapalczywości.
記念のためにうたったダビデの歌 主よ、あなたの憤りをもってわたしを責めず、激しい怒りをもってわたしを懲らさないでください。
2 Twoje strzały utkwiły bowiem we mnie i ciąży na mnie twoja ręka.
あなたの矢がわたしに突き刺さり、あなたの手がわたしの上にくだりました。
3 Nie ma nic zdrowego w moim ciele wskutek twego gniewu, nie ma odpoczynku dla moich kości z powodu mojego grzechu.
あなたの怒りによって、わたしの肉には全きところなく、わたしの罪によって、わたしの骨には健やかなところはありません。
4 Bo moje nieprawości sięgają ponad moją głowę, obciążają mnie jak ciężkie brzemię.
わたしの不義はわたしの頭を越え、重荷のように重くて負うことができません。
5 Cuchną i ropieją moje rany z powodu mej głupoty.
わたしの愚かによって、わたしの傷は悪臭を放ち、腐れただれました。
6 Jestem zgnębiony i bardzo pochylony, przez cały dzień chodzę smutny.
わたしは折れかがんで、いたくうなだれ、ひねもす悲しんで歩くのです。
7 Moje wnętrze bowiem pali straszna [dolegliwość] i nie ma nic zdrowego w moim ciele.
わたしの腰はことごとく焼け、わたしの肉には全きところがありません。
8 Jestem osłabiony i bardzo załamany, zawodzę z powodu trwogi mego serca.
わたしは衰えはて、いたく打ちひしがれ、わたしの心の激しい騒ぎによってうめき叫びます。
9 Panie, przed tobą [są] wszystkie moje pragnienia i moje wzdychanie nie jest przed tobą ukryte.
主よ、わたしのすべての願いはあなたに知られ、わたしの嘆きはあなたに隠れることはありません。
10 Moje serce trzepocze, opuściła mnie siła, a światło moich oczu znikło.
わたしの胸は激しく打ち、わたしの力は衰え、わたしの目の光もまた、わたしを離れ去りました。
11 Moi bliscy i przyjaciele stronią od moich ran, a moi krewni stoją z daleka.
わが友、わがともがらはわたしの災を見て離れて立ち、わが親族もまた遠く離れて立っています。
12 Ci, którzy czyhają na moją duszę, zastawiają sidła, a ci, którzy pragną mego nieszczęścia, mówią przewrotnie i przez cały dzień knują podstępy.
わたしのいのちを求める者はわなを設け、わたしをそこなおうとする者は滅ぼすことを語り、ひねもす欺くことをはかるのです。
13 Lecz ja niczym głuchy nie słyszałem i [byłem] jak niemy, [który] nie otwiera swych ust.
しかしわたしは耳しいのように聞かず、おしのように口を開きません。
14 I stałem się jak człowiek, który [nic] nie słyszy i nie ma w ustach upomnień.
まことに、わたしは聞かない人のごとく、議論を口にしない人のようです。
15 Ciebie bowiem, PANIE, oczekuję; ty odpowiesz, Panie, mój Boże.
しかし、主よ、わたしはあなたを待ち望みます。わが神、主よ、あなたこそわたしに答えられるのです。
16 Bo powiedziałem: Niech się nie cieszą z mojego powodu; gdy moja noga poślizgnie się, niech nie wynoszą się nade mnie.
わたしは祈ります、「わが足のすべるとき、わたしにむかって高ぶる彼らにわたしのことによって喜ぶことをゆるさないでください」と。
17 Jestem bowiem bliski upadku i moja boleść zawsze jest przede mną.
わたしは倒れるばかりになり、わたしの苦しみは常にわたしと共にあります。
18 Wyznaję więc moją nieprawość i boleję nad swoim grzechem.
わたしは、みずから不義を言いあらわし、わが罪のために悲しみます。
19 Lecz moi wrogowie są zdrowi i silni i namnożyło się tych, którzy bez powodu mnie nienawidzą.
ゆえなく、わたしに敵する者は強く、偽ってわたしを憎む者は多いのです。
20 Odpłacają mi złem za dobro i sprzeciwiają mi się, bo podążam za dobrem.
悪をもって善に報いる者は、わたしがよい事に従うがゆえに、わがあだとなります。
21 Nie opuszczaj mnie, PANIE, mój Boże, nie oddalaj się ode mnie.
主よ、わたしを捨てないでください。わが神よ、わたしに遠ざからないでください。
22 Pospiesz mi z pomocą, Panie, moje zbawienie.
主、わが救よ、すみやかにわたしをお助けください。

< Psalmów 38 >