< Psalmów 38 >
1 Psalm Dawida. Dla przypomnienia. PANIE, nie karć mnie w swym gniewie i nie karz mnie w swojej zapalczywości.
O Yahweh, saannak a tubngaren iti ungetmo; saannak a dusaen iti pungtotmo.
2 Twoje strzały utkwiły bowiem we mnie i ciąży na mnie twoja ręka.
Ta sinugatnak dagiti panam; ken italtalmegnak dagiti imam.
3 Nie ma nic zdrowego w moim ciele wskutek twego gniewu, nie ma odpoczynku dla moich kości z powodu mojego grzechu.
Masakit ti entero a bagik gapu iti ungetmo, saan a nasalun-at dagiti tulangko gapu iti basolko.
4 Bo moje nieprawości sięgają ponad moją głowę, obciążają mnie jak ciężkie brzemię.
Ta linapunosnak dagiti kinadakesko; nadagsenda unay nga awitko.
5 Cuchną i ropieją moje rany z powodu mej głupoty.
Agnunog ken bumangsit dagiti sugatko gapu kadagiti minamaag a basbasolko.
6 Jestem zgnębiony i bardzo pochylony, przez cały dzień chodzę smutny.
Nagdumog ken naibabainak iti inaldaw; agdungdung-awak nga agmalmalem.
7 Moje wnętrze bowiem pali straszna [dolegliwość] i nie ma nic zdrowego w moim ciele.
Ta inabaknak ti bain, ket agsaksakit ti entero a bagik.
8 Jestem osłabiony i bardzo załamany, zawodzę z powodu trwogi mego serca.
Agpipikel ken agkakapsutak; agasugak gapu iti ut-ot ti pusok.
9 Panie, przed tobą [są] wszystkie moje pragnienia i moje wzdychanie nie jest przed tobą ukryte.
O Apo, maawatam dagiti tarigagay ti kaunggan ti pusok, ket saan a mailemmeng kenka dagiti as-asugko.
10 Moje serce trzepocze, opuściła mnie siła, a światło moich oczu znikło.
Agkebbakebba ti pusok, agkakapsutak, ken aglidem ti panagkitak.
11 Moi bliscy i przyjaciele stronią od moich ran, a moi krewni stoją z daleka.
Inadaywannak dagiti gagayyem ken kakaduak gapu iti kasasaadko; saandak nga asitgan dagiti kaarrubak.
12 Ci, którzy czyhają na moją duszę, zastawiają sidła, a ci, którzy pragną mego nieszczęścia, mówią przewrotnie i przez cały dzień knują podstępy.
Agipakat kadagiti silo para kaniak dagiti agpanggep iti biagko. Agmalmalem nga agsasao kadagiti makadadael ken makaallilaw a sasao dagiti agtarigagay a mangdangran kaniak.
13 Lecz ja niczym głuchy nie słyszałem i [byłem] jak niemy, [który] nie otwiera swych ust.
Ngem siak, kaslaak maysa a tuleng a tao nga awan pulos mangngegna; kaslaak maysa nga umel a tao nga awan pulos maibagana.
14 I stałem się jak człowiek, który [nic] nie słyszy i nie ma w ustach upomnień.
Kaslaak maysa a tao a saan a makangngeg ken awan maisungbatna.
15 Ciebie bowiem, PANIE, oczekuję; ty odpowiesz, Panie, mój Boże.
Awan duadua, nga urayenka, O Yahweh; sumungbatka, Apo a Diosko.
16 Bo powiedziałem: Niech się nie cieszą z mojego powodu; gdy moja noga poślizgnie się, niech nie wynoszą się nade mnie.
Ibagak daytoy tapno saandak a pagkakatawaan dagiti kabusorko. No maikaglis ti sakak, agaramidda kadagiti nakaam-amak a banbanag kaniak.
17 Jestem bowiem bliski upadku i moja boleść zawsze jest przede mną.
Ta dandaniakon maitublak, ket kanayon nga agsagsagabaak.
18 Wyznaję więc moją nieprawość i boleję nad swoim grzechem.
Ipudnok ti basolko; maseknanak iti nagbasolak.
19 Lecz moi wrogowie są zdrowi i silni i namnożyło się tych, którzy bez powodu mnie nienawidzą.
Ngem adu dagiti kabusorko, adu dagiti gumurgura kaniak nga awan gapgapuna.
20 Odpłacają mi złem za dobro i sprzeciwiają mi się, bo podążam za dobrem.
Sinubadanda iti kinadakes ti kinaimbagko; pabpabasolendak uray no ikalikagumko ti nasayaat.
21 Nie opuszczaj mnie, PANIE, mój Boże, nie oddalaj się ode mnie.
Saannak a panawan, O Yahweh; a Diosko, saanka nga umadayo kaniak.
22 Pospiesz mi z pomocą, Panie, moje zbawienie.
Darasem ti umay a tumulong kaniak, O Apo, a salakanko.