< Psalmów 38 >

1 Psalm Dawida. Dla przypomnienia. PANIE, nie karć mnie w swym gniewie i nie karz mnie w swojej zapalczywości.
Ein Psalm Davids. Zum Gedächtnis. Jehovah, strafe mich nicht in Deiner Entrüstung, und züchtige mich nicht in Deinem Grimm.
2 Twoje strzały utkwiły bowiem we mnie i ciąży na mnie twoja ręka.
Denn Deine Pfeile fahren auf mich nieder, und Deine Hand fährt nieder auf mich.
3 Nie ma nic zdrowego w moim ciele wskutek twego gniewu, nie ma odpoczynku dla moich kości z powodu mojego grzechu.
Nichts Gesundes ist an meinem Fleisch ob Deinem Unwillen, und kein Frieden in meinen Gebeinen ob meiner Sünde.
4 Bo moje nieprawości sięgają ponad moją głowę, obciążają mnie jak ciężkie brzemię.
Denn meine Missetaten gehen über mein Haupt. Wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
5 Cuchną i ropieją moje rany z powodu mej głupoty.
Es stinken eiternd meine Striemen ob meiner Narrheit.
6 Jestem zgnębiony i bardzo pochylony, przez cały dzień chodzę smutny.
Ich bin gekrümmt und gar sehr niedergebeugt, düster gehe ich einher den ganzen Tag.
7 Moje wnętrze bowiem pali straszna [dolegliwość] i nie ma nic zdrowego w moim ciele.
Denn meine Lenden sind voll Feuerbrands, und nichts Gesundes ist an meinem Fleisch.
8 Jestem osłabiony i bardzo załamany, zawodzę z powodu trwogi mego serca.
Erstarrt bin ich, und sehr zerstoßen, ich brülle vor dem Grollen meines Herzens.
9 Panie, przed tobą [są] wszystkie moje pragnienia i moje wzdychanie nie jest przed tobą ukryte.
O Herr, vor Dir ist all mein Sehnen, und mein Seufzen ist Dir nicht verborgen.
10 Moje serce trzepocze, opuściła mnie siła, a światło moich oczu znikło.
Mein Herz pocht, meine Kraft verläßt mich, und meiner Augen Licht, auch das ist nicht mehr bei mir.
11 Moi bliscy i przyjaciele stronią od moich ran, a moi krewni stoją z daleka.
Meine Lieben und Genossen stehen meiner Plage gegenüber und meine Nächsten stehen von ferne.
12 Ci, którzy czyhają na moją duszę, zastawiają sidła, a ci, którzy pragną mego nieszczęścia, mówią przewrotnie i przez cały dzień knują podstępy.
Und die mir nach der Seele trachten, legen Fallstricke, und die mein Übel suchen, reden Unheil und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
13 Lecz ja niczym głuchy nie słyszałem i [byłem] jak niemy, [który] nie otwiera swych ust.
Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht öffnet.
14 I stałem się jak człowiek, który [nic] nie słyszy i nie ma w ustach upomnień.
Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört und keine Strafrede in seinem Munde hat.
15 Ciebie bowiem, PANIE, oczekuję; ty odpowiesz, Panie, mój Boże.
Denn auf Dich, Jehovah, warte ich, Du wirst mir antworten, Herr, mein Gott.
16 Bo powiedziałem: Niech się nie cieszą z mojego powodu; gdy moja noga poślizgnie się, niech nie wynoszą się nade mnie.
Denn ich spreche: Laß sie nicht fröhlich sein über mich. Wenn mein Fuß wankt, machen sie sich groß wider mich.
17 Jestem bowiem bliski upadku i moja boleść zawsze jest przede mną.
Denn ich bin zum Sturze bereit, und mein Schmerz ist beständig vor mir.
18 Wyznaję więc moją nieprawość i boleję nad swoim grzechem.
Denn ich sage an meine Missetat, und härme mich ob meiner Sünde.
19 Lecz moi wrogowie są zdrowi i silni i namnożyło się tych, którzy bez powodu mnie nienawidzą.
Und meine Feinde sind am Leben, sie sind mächtig, und viel sind derer, die mich fälschlich hassen,
20 Odpłacają mi złem za dobro i sprzeciwiają mi się, bo podążam za dobrem.
Und welche Böses mir um Gutes vergelten, die sich wider mich setzen, weil ich dem Guten nachsetze.
21 Nie opuszczaj mnie, PANIE, mój Boże, nie oddalaj się ode mnie.
Verlasse mich nicht, Jehovah, mein Gott. Sei nicht fern von mir.
22 Pospiesz mi z pomocą, Panie, moje zbawienie.
Stehe mir schleunig bei, Herr, mein Heil!

< Psalmów 38 >