< Psalmów 38 >
1 Psalm Dawida. Dla przypomnienia. PANIE, nie karć mnie w swym gniewie i nie karz mnie w swojej zapalczywości.
Adonai, don’t rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
2 Twoje strzały utkwiły bowiem we mnie i ciąży na mnie twoja ręka.
For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
3 Nie ma nic zdrowego w moim ciele wskutek twego gniewu, nie ma odpoczynku dla moich kości z powodu mojego grzechu.
There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my habitual sin ·missing the mark·.
4 Bo moje nieprawości sięgają ponad moją głowę, obciążają mnie jak ciężkie brzemię.
For my depravities (moral evils) have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
5 Cuchną i ropieją moje rany z powodu mej głupoty.
My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
6 Jestem zgnębiony i bardzo pochylony, przez cały dzień chodzę smutny.
I am pained and bowed down greatly. I go mourning all day long.
7 Moje wnętrze bowiem pali straszna [dolegliwość] i nie ma nic zdrowego w moim ciele.
For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
8 Jestem osłabiony i bardzo załamany, zawodzę z powodu trwogi mego serca.
I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
9 Panie, przed tobą [są] wszystkie moje pragnienia i moje wzdychanie nie jest przed tobą ukryte.
Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
10 Moje serce trzepocze, opuściła mnie siła, a światło moich oczu znikło.
My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
11 Moi bliscy i przyjaciele stronią od moich ran, a moi krewni stoją z daleka.
My 'ahav ·affectionate lovers· and my friends stand aloof from my plague. My kinsmen stand far away.
12 Ci, którzy czyhają na moją duszę, zastawiają sidła, a ci, którzy pragną mego nieszczęścia, mówią przewrotnie i przez cały dzień knują podstępy.
They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
13 Lecz ja niczym głuchy nie słyszałem i [byłem] jak niemy, [który] nie otwiera swych ust.
But I, as a deaf man, don’t sh'ma ·hear obey·. I am as a mute man who does not open his mouth.
14 I stałem się jak człowiek, który [nic] nie słyszy i nie ma w ustach upomnień.
Yes, I am as a man who does not sh'ma ·hear obey·, in whose mouth are no reproofs.
15 Ciebie bowiem, PANIE, oczekuję; ty odpowiesz, Panie, mój Boże.
For in you, Adonai, do I hope. You will answer, Lord my God.
16 Bo powiedziałem: Niech się nie cieszą z mojego powodu; gdy moja noga poślizgnie się, niech nie wynoszą się nade mnie.
For I said, “Don’t let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips.”
17 Jestem bowiem bliski upadku i moja boleść zawsze jest przede mną.
For I am ready to fall. My pain is continually before me.
18 Wyznaję więc moją nieprawość i boleję nad swoim grzechem.
For I will declare my depravity (moral evil). I will be sorry for my habitual sin ·missing the mark·.
19 Lecz moi wrogowie są zdrowi i silni i namnożyło się tych, którzy bez powodu mnie nienawidzą.
But my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous.
20 Odpłacają mi złem za dobro i sprzeciwiają mi się, bo podążam za dobrem.
They who also render evil for good are adversaries to me, because I follow what is good.
21 Nie opuszczaj mnie, PANIE, mój Boże, nie oddalaj się ode mnie.
Don’t forsake me, Adonai. My God, don’t be far from me.
22 Pospiesz mi z pomocą, Panie, moje zbawienie.
Hurry to help me, Lord, my salvation.