< Psalmów 38 >
1 Psalm Dawida. Dla przypomnienia. PANIE, nie karć mnie w swym gniewie i nie karz mnie w swojej zapalczywości.
O YHWH, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
2 Twoje strzały utkwiły bowiem we mnie i ciąży na mnie twoja ręka.
For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
3 Nie ma nic zdrowego w moim ciele wskutek twego gniewu, nie ma odpoczynku dla moich kości z powodu mojego grzechu.
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
4 Bo moje nieprawości sięgają ponad moją głowę, obciążają mnie jak ciężkie brzemię.
For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
5 Cuchną i ropieją moje rany z powodu mej głupoty.
My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
6 Jestem zgnębiony i bardzo pochylony, przez cały dzień chodzę smutny.
I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
7 Moje wnętrze bowiem pali straszna [dolegliwość] i nie ma nic zdrowego w moim ciele.
For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
8 Jestem osłabiony i bardzo załamany, zawodzę z powodu trwogi mego serca.
I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
9 Panie, przed tobą [są] wszystkie moje pragnienia i moje wzdychanie nie jest przed tobą ukryte.
YHWH, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.
10 Moje serce trzepocze, opuściła mnie siła, a światło moich oczu znikło.
My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
11 Moi bliscy i przyjaciele stronią od moich ran, a moi krewni stoją z daleka.
My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.
12 Ci, którzy czyhają na moją duszę, zastawiają sidła, a ci, którzy pragną mego nieszczęścia, mówią przewrotnie i przez cały dzień knują podstępy.
They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
13 Lecz ja niczym głuchy nie słyszałem i [byłem] jak niemy, [który] nie otwiera swych ust.
But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
14 I stałem się jak człowiek, który [nic] nie słyszy i nie ma w ustach upomnień.
Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
15 Ciebie bowiem, PANIE, oczekuję; ty odpowiesz, Panie, mój Boże.
For in thee, O YHWH, do I hope: thou wilt hear, O YHWH my Elohim.
16 Bo powiedziałem: Niech się nie cieszą z mojego powodu; gdy moja noga poślizgnie się, niech nie wynoszą się nade mnie.
For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.
17 Jestem bowiem bliski upadku i moja boleść zawsze jest przede mną.
For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
18 Wyznaję więc moją nieprawość i boleję nad swoim grzechem.
For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
19 Lecz moi wrogowie są zdrowi i silni i namnożyło się tych, którzy bez powodu mnie nienawidzą.
But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
20 Odpłacają mi złem za dobro i sprzeciwiają mi się, bo podążam za dobrem.
They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.
21 Nie opuszczaj mnie, PANIE, mój Boże, nie oddalaj się ode mnie.
Forsake me not, O YHWH: O my Elohim, be not far from me.
22 Pospiesz mi z pomocą, Panie, moje zbawienie.
Make haste to help me, O YHWH my salvation.