< Psalmów 38 >
1 Psalm Dawida. Dla przypomnienia. PANIE, nie karć mnie w swym gniewie i nie karz mnie w swojej zapalczywości.
A Psalme of Dauid for remembrance. O Lord, rebuke mee not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
2 Twoje strzały utkwiły bowiem we mnie i ciąży na mnie twoja ręka.
For thine arrowes haue light vpon me, and thine hand lyeth vpon me.
3 Nie ma nic zdrowego w moim ciele wskutek twego gniewu, nie ma odpoczynku dla moich kości z powodu mojego grzechu.
There is nothing sound in my flesh, because of thine anger: neither is there rest in my bones because of my sinne.
4 Bo moje nieprawości sięgają ponad moją głowę, obciążają mnie jak ciężkie brzemię.
For mine iniquities are gone ouer mine head, and as a weightie burden they are too heauie for me.
5 Cuchną i ropieją moje rany z powodu mej głupoty.
My woundes are putrified, and corrupt because of my foolishnes.
6 Jestem zgnębiony i bardzo pochylony, przez cały dzień chodzę smutny.
I am bowed, and crooked very sore: I goe mourning all the day.
7 Moje wnętrze bowiem pali straszna [dolegliwość] i nie ma nic zdrowego w moim ciele.
For my reines are full of burning, and there is nothing sound in my flesh.
8 Jestem osłabiony i bardzo załamany, zawodzę z powodu trwogi mego serca.
I am weakened and sore broken: I roare for the very griefe of mine heart.
9 Panie, przed tobą [są] wszystkie moje pragnienia i moje wzdychanie nie jest przed tobą ukryte.
Lord, I powre my whole desire before thee, and my sighing is not hid from thee.
10 Moje serce trzepocze, opuściła mnie siła, a światło moich oczu znikło.
Mine heart panteth: my strength faileth me, and the light of mine eyes, euen they are not mine owne.
11 Moi bliscy i przyjaciele stronią od moich ran, a moi krewni stoją z daleka.
My louers and my friends stand aside from my plague, and my kinsmen stand a farre off.
12 Ci, którzy czyhają na moją duszę, zastawiają sidła, a ci, którzy pragną mego nieszczęścia, mówią przewrotnie i przez cały dzień knują podstępy.
They also, that seeke after my life, laye snares, and they that go about to do me euil, talke wicked things and imagine deceite continually.
13 Lecz ja niczym głuchy nie słyszałem i [byłem] jak niemy, [który] nie otwiera swych ust.
But I as a deafe man heard not, and am as a dumme man, which openeth not his mouth.
14 I stałem się jak człowiek, który [nic] nie słyszy i nie ma w ustach upomnień.
Thus am I as a man, that heareth not, and in whose mouth are no reproofes.
15 Ciebie bowiem, PANIE, oczekuję; ty odpowiesz, Panie, mój Boże.
For on thee, O Lord, do I waite: thou wilt heare me, my Lord, my God.
16 Bo powiedziałem: Niech się nie cieszą z mojego powodu; gdy moja noga poślizgnie się, niech nie wynoszą się nade mnie.
For I said, Heare me, least they reioyce ouer me: for when my foote slippeth, they extol themselues against me.
17 Jestem bowiem bliski upadku i moja boleść zawsze jest przede mną.
Surely I am ready to halte, and my sorow is euer before me.
18 Wyznaję więc moją nieprawość i boleję nad swoim grzechem.
When I declare my paine, and am sory for my sinne,
19 Lecz moi wrogowie są zdrowi i silni i namnożyło się tych, którzy bez powodu mnie nienawidzą.
Then mine enemies are aliue and are mightie, and they that hate me wrongfully are many.
20 Odpłacają mi złem za dobro i sprzeciwiają mi się, bo podążam za dobrem.
They also, that rewarde euill for good, are mine aduersaries, because I follow goodnesse.
21 Nie opuszczaj mnie, PANIE, mój Boże, nie oddalaj się ode mnie.
Forsake me not, O Lord: be not thou farre from me, my God.
22 Pospiesz mi z pomocą, Panie, moje zbawienie.
Haste thee to helpe mee, O my Lord, my saluation.