< Psalmów 38 >
1 Psalm Dawida. Dla przypomnienia. PANIE, nie karć mnie w swym gniewie i nie karz mnie w swojej zapalczywości.
A Psalm of David, in commemoration of the Sabbath. O Lord, do not rebuke me in your fury, nor chastise me in your wrath.
2 Twoje strzały utkwiły bowiem we mnie i ciąży na mnie twoja ręka.
For your arrows have been driven into me, and your hand has been confirmed over me.
3 Nie ma nic zdrowego w moim ciele wskutek twego gniewu, nie ma odpoczynku dla moich kości z powodu mojego grzechu.
There is no health in my flesh before the face of your wrath. There is no peace for my bones before the face of my sins.
4 Bo moje nieprawości sięgają ponad moją głowę, obciążają mnie jak ciężkie brzemię.
For my iniquities have walked over my head, and they have been like a heavy burden weighing upon me.
5 Cuchną i ropieją moje rany z powodu mej głupoty.
My sores have putrefied and been corrupted before the face of my foolishness.
6 Jestem zgnębiony i bardzo pochylony, przez cały dzień chodzę smutny.
I have become miserable, and I have been bent down, even to the end. I have walked with contrition all day long.
7 Moje wnętrze bowiem pali straszna [dolegliwość] i nie ma nic zdrowego w moim ciele.
For my loins have been filled with illusions, and there is no health in my flesh.
8 Jestem osłabiony i bardzo załamany, zawodzę z powodu trwogi mego serca.
I have been afflicted and greatly humbled. I bellowed from the groaning of my heart.
9 Panie, przed tobą [są] wszystkie moje pragnienia i moje wzdychanie nie jest przed tobą ukryte.
O Lord, all my desire is before you, and my groaning before you has not been hidden.
10 Moje serce trzepocze, opuściła mnie siła, a światło moich oczu znikło.
My heart has been disturbed. My strength has abandoned me, and the light of my eyes has abandoned me, and it is not with me.
11 Moi bliscy i przyjaciele stronią od moich ran, a moi krewni stoją z daleka.
My friends and my neighbors have drawn near and stood against me. And those who were next to me stood far apart. And those who sought my soul used violence.
12 Ci, którzy czyhają na moją duszę, zastawiają sidła, a ci, którzy pragną mego nieszczęścia, mówią przewrotnie i przez cały dzień knują podstępy.
And those who sought evil accusations against me were speaking emptiness. And they practiced deceitfulness all day long.
13 Lecz ja niczym głuchy nie słyszałem i [byłem] jak niemy, [który] nie otwiera swych ust.
But, like someone deaf, I did not hear. And I was like someone mute, not opening his mouth.
14 I stałem się jak człowiek, który [nic] nie słyszy i nie ma w ustach upomnień.
And I became like a man who does not hear, and who has no reproofs in his mouth.
15 Ciebie bowiem, PANIE, oczekuję; ty odpowiesz, Panie, mój Boże.
For in you, Lord, I have hoped. You will listen to me, O Lord my God.
16 Bo powiedziałem: Niech się nie cieszą z mojego powodu; gdy moja noga poślizgnie się, niech nie wynoszą się nade mnie.
For I said, “Lest at any time, my enemies might rejoice over me,” and, “While my feet are being shaken, they have spoken great things against me.”
17 Jestem bowiem bliski upadku i moja boleść zawsze jest przede mną.
For I have been prepared for scourges, and my sorrow is ever before me.
18 Wyznaję więc moją nieprawość i boleję nad swoim grzechem.
For I will announce my iniquity, and I will think about my sin.
19 Lecz moi wrogowie są zdrowi i silni i namnożyło się tych, którzy bez powodu mnie nienawidzą.
But my enemies live, and they have been stronger than me. And those who have wrongfully hated me have been multiplied.
20 Odpłacają mi złem za dobro i sprzeciwiają mi się, bo podążam za dobrem.
Those who render evil for good have dragged me down, because I followed goodness.
21 Nie opuszczaj mnie, PANIE, mój Boże, nie oddalaj się ode mnie.
Do not forsake me, O Lord my God. Do not depart from me.
22 Pospiesz mi z pomocą, Panie, moje zbawienie.
Be attentive to my help, O Lord, the God of my salvation.