< Psalmów 37 >
1 Psalm Dawida. Nie oburzaj się z powodu złoczyńców ani nie zazdrość czyniącym nieprawość.
Zaburi ya Daudi. Usisumbuke kwa ajili ya watendao maovu, wala usiwaonee wivu watendao mabaya,
2 Jak trawa bowiem prędko zostaną podcięci i zwiędną jak świeża zieleń.
kwa maana kama majani watanyauka mara, kama mimea ya kijani watakufa mara.
3 Ufaj PANU i czyń dobrze; będziesz mieszkał na ziemi i na pewno będziesz nakarmiony.
Mtumaini Bwana na utende yaliyo mema; Kaa katika nchi ukafurahie malisho salama.
4 Rozkoszuj się PANEM, a on spełni pragnienia twego serca.
Jifurahishe katika Bwana naye atakupa haja za moyo wako.
5 Powierz PANU swoją drogę i zaufaj mu, a on wszystko wykona;
Mkabidhi Bwana njia yako, mtumaini yeye, naye atatenda hili:
6 I wyniesie twoją sprawiedliwość jak światłość, a twoją prawość jak południe.
Yeye atafanya haki yako ingʼae kama mapambazuko, na hukumu ya shauri lako kama jua la adhuhuri.
7 Poddaj się PANU i oczekuj go; nie oburzaj się na tego, komu powodzi się w drodze, na człowieka, który spełnia swe złe zamiary.
Tulia mbele za Bwana na umngojee kwa uvumilivu; usisumbuke watu wanapofanikiwa katika njia zao, wanapotekeleza mipango yao miovu.
8 Zaprzestań gniewu i zaniechaj zapalczywości; nie zapalaj się gniewem do czynienia zła.
Epuka hasira na uache ghadhabu, usihangaike: itakuongoza tu kutenda uovu.
9 Złoczyńcy bowiem będą wytępieni, a ci, którzy oczekują PANA, odziedziczą ziemię.
Kwa maana waovu watakatiliwa mbali, bali wale wanaomtumaini Bwana watairithi nchi.
10 Jeszcze chwila, a nie będzie niegodziwego; spojrzysz na jego miejsce, a już go nie będzie.
Bado kitambo kidogo, nao waovu hawataonekana, ingawa utawatafuta, hawataonekana.
11 Lecz pokorni odziedziczą ziemię i będą się rozkoszować obfitością pokoju.
Bali wanyenyekevu watairithi nchi na wafurahie amani tele.
12 Niegodziwy knuje przeciwko sprawiedliwemu i zgrzyta na niego zębami.
Waovu hula njama dhidi ya wenye haki na kuwasagia meno,
13 Lecz Pan śmieje się z niego, bo widzi, że nadchodzi jego dzień.
bali Bwana huwacheka waovu, kwa sababu anajua siku yao inakuja.
14 Niegodziwi dobyli miecz i napinają swój łuk, aby powalić ubogiego i potrzebującego, aby zgładzić tych, którzy idą prawą drogą;
Waovu huchomoa upanga na kupinda upinde, ili wawaangushe maskini na wahitaji, kuwachinja wale ambao njia zao ni nyofu.
15 Lecz ich miecz przeszyje ich własne serca, a ich łuki będą złamane.
Lakini panga zao zitachoma mioyo yao wenyewe, na pinde zao zitavunjwa.
16 Lepsza jest odrobina, którą ma sprawiedliwy, niż wielkie bogactwa wielu niegodziwych;
Bora kidogo walicho nacho wenye haki kuliko wingi wa mali wa waovu wengi;
17 Ramiona bowiem niegodziwych będą połamane, ale sprawiedliwych PAN podtrzymuje.
kwa maana nguvu za waovu zitavunjwa, lakini Bwana humtegemeza mwenye haki.
18 PAN zna dni nienagannych, ich dziedzictwo będzie trwać na wieki.
Bwana anazifahamu siku za wanyofu, na urithi wao utadumu milele.
19 W czasie nieszczęścia nie doznają wstydu, a w dniach głodu będą nasyceni.
Siku za maafa hawatanyauka, siku za njaa watafurahia wingi wa vitu.
20 Niegodziwi zaś wyginą, a wrogowie PANA znikną jak tłuszcz barani, jak dym się rozwieją.
Lakini waovu wataangamia: Adui za Bwana watakuwa kama uzuri wa mashamba, watatoweka, watatoweka kama moshi.
21 Niegodziwy pożycza i nie zwraca, a sprawiedliwy lituje się i rozdaje.
Waovu hukopa na hawalipi, bali wenye haki hutoa kwa ukarimu.
22 Błogosławieni przez [PANA] odziedziczą ziemię, a przeklęci przez niego zostaną wytępieni.
Wale wanaobarikiwa na Bwana watairithi nchi, bali wale anaowalaani watakatiliwa mbali.
23 PAN kieruje krokami [dobrego] człowieka i jego droga mu się podoba.
Kama Bwana akipendezwa na njia ya mtu, yeye huimarisha hatua zake,
24 Choćby upadł, nie zostanie [całkowicie] powalony, bo PAN podtrzymuje [go] swą ręką.
ajapojikwaa, hataanguka, kwa maana Bwana humtegemeza kwa mkono wake.
25 Byłem młody i jestem już stary, [lecz] nie widziałem sprawiedliwego, który by był opuszczony, ani żeby jego potomstwo żebrało o chleb.
Nilikuwa kijana na sasa ni mzee, lakini sijaona kamwe wenye haki wameachwa au watoto wao wakiombaomba chakula.
26 Każdego dnia lituje się i pożycza, a jego potomstwo [jest] błogosławione.
Wakati wote ni wakarimu na hukopesha bila masharti. Watoto wao watabarikiwa.
27 Odstąp od złego i czyń dobrze, a będziesz trwał na wieki.
Acha ubaya na utende wema, nawe utaishi katika nchi milele.
28 PAN bowiem miłuje prawość i nie opuszcza swoich świętych, strzeże ich na wieki; a potomstwo niegodziwych będzie wytępione.
Kwa kuwa Bwana huwapenda wenye haki naye hatawaacha waaminifu wake. Watalindwa milele, lakini uzao wa waovu utakatiliwa mbali.
29 Sprawiedliwi odziedziczą ziemię i będą na niej mieszkać na wieki.
Wenye haki watairithi nchi, na kuishi humo milele.
30 Usta sprawiedliwego wypowiadają mądrość, a jego język mówi o sądzie.
Kinywa cha mwenye haki hutamka hekima, nao ulimi wake huzungumza lililo haki.
31 Prawo jego Boga [jest] w jego sercu, jego kroki się nie zachwieją.
Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; nyayo zake hazitelezi.
32 Niegodziwy czyha na sprawiedliwego i szuka [sposobności], aby go zabić.
Watu waovu huvizia wenye haki, wakitafuta kuwaua;
33 [Lecz] PAN nie zostawi go w jego ręku i nie potępi, gdy będzie sądzony.
lakini Bwana hatawaacha mikononi mwao wala hatawaacha wahukumiwe kuwa wakosa wanaposhtakiwa.
34 Oczekuj PANA i strzeż jego drogi, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; zobaczysz zatracenie niegodziwych.
Mngojee Bwana, na uishike njia yake. Naye atakutukuza uirithi nchi, waovu watakapokatiliwa mbali, utaliona hilo.
35 Widziałem niegodziwego bardzo wyniosłego i rozpierającego się jak zielone drzewo laurowe;
Nimemwona mtu mwovu na mkatili akistawi kama mwerezi wa Lebanoni,
36 Lecz przeminął i oto już go nie było; szukałem go, ale nie mogłem go znaleźć.
lakini alitoweka mara na hakuonekana, ingawa nilimtafuta, hakupatikana.
37 Spójrz na nienagannego i przypatruj się prawemu, bo ten na końcu osiągnie pokój.
Watafakari watu wasio na hatia, wachunguze watu wakamilifu, kuna mafanikio kwa mtu apendaye amani.
38 Lecz przestępcy razem zginą, niegodziwi na końcu zostaną wytępieni.
Lakini watenda dhambi wote wataangamizwa, mafanikio yao yatakatiliwa mbali.
39 Zbawienie zaś sprawiedliwych [pochodzi] od PANA; [on jest] ich siłą w czasie utrapienia.
Wokovu wa wenye haki hutoka kwa Bwana, yeye ni ngome yao wakati wa shida.
40 PAN ich wspomoże i wyzwoli; wyzwoli ich od niegodziwych i wybawi, bo w nim pokładają nadzieję.
Bwana huwasaidia na kuwaokoa, huwaokoa kutoka kwa waovu na kuwahifadhi, kwa maana wanamkimbilia.