< Psalmów 37 >

1 Psalm Dawida. Nie oburzaj się z powodu złoczyńców ani nie zazdrość czyniącym nieprawość.
KOE dor makaraki me jued akan; o dor peirinki me kin wia japun.
2 Jak trawa bowiem prędko zostaną podcięci i zwiędną jak świeża zieleń.
Pwe re pan jorala madan jora lii ni, o ro pan monedi dueta tan tuka kan.
3 Ufaj PANU i czyń dobrze; będziesz mieszkał na ziemi i na pewno będziesz nakarmiony.
Kaporoporeki Ieowa o wiada me amu, kaukaujonta nan jap o, o wiawia me pun.
4 Rozkoszuj się PANEM, a on spełni pragnienia twego serca.
Plauleki Ieowa, a pan kotiki on uk, me monion om inon ion.
5 Powierz PANU swoją drogę i zaufaj mu, a on wszystko wykona;
Mueid on Ieowa om wiawia kan o kaporoporeki i, a pan kotin wia mau.
6 I wyniesie twoją sprawiedliwość jak światłość, a twoją prawość jak południe.
A pan kapwareda on wiawia me pun dueta marain, o om tiak pun dueta nin jauaj.
7 Poddaj się PANU i oczekuj go; nie oburzaj się na tego, komu powodzi się w drodze, na człowieka, który spełnia swe złe zamiary.
Kaporoporeki Ieowa ap nenenla o auiaui, o koe der makar kida pan me kin pwaida ni a wiawia kan, ol o, me kin kapwaida me jued.
8 Zaprzestań gniewu i zaniechaj zapalczywości; nie zapalaj się gniewem do czynienia zła.
Muei jan makar o pwilikidi om linaranar; koe der makar, pwe koe der pil wia me jued.
9 Złoczyńcy bowiem będą wytępieni, a ci, którzy oczekują PANA, odziedziczą ziemię.
Pwe me jued akan pan kokoka jan, a me liki leowa, pan japaneki jap o.
10 Jeszcze chwila, a nie będzie niegodziwego; spojrzysz na jego miejsce, a już go nie będzie.
Anjau takij, ap jolar me japun o, o ma koe men kilan deu a, a jolar mia.
11 Lecz pokorni odziedziczą ziemię i będą się rozkoszować obfitością pokoju.
A me opampap akan pan jojoki jap o, o re pan pereperen ki ar kapwa toto.
12 Niegodziwy knuje przeciwko sprawiedliwemu i zgrzyta na niego zębami.
Me japun o kin kamajak me pun o, o ni tete on i.
13 Lecz Pan śmieje się z niego, bo widzi, że nadchodzi jego dzień.
A leowa kotin kiparamateki i, pwe a kotin mani a anjau.
14 Niegodziwi dobyli miecz i napinają swój łuk, aby powalić ubogiego i potrzebującego, aby zgładzić tych, którzy idą prawą drogą;
Me japun kan kin nape kida kodlaj o kaonopada kajik katieu, pwen kajikiedi me luet o jamama, o kamela me kekeit wei ni melel.
15 Lecz ich miecz przeszyje ich własne serca, a ich łuki będą złamane.
A ar kodlaj pan dokodi pein monion arail, o ar kajik katieu pan tip pajan.
16 Lepsza jest odrobina, którą ma sprawiedliwy, niż wielkie bogactwa wielu niegodziwych;
Me malaulau en me pun amen, me mau jan dipijou toto en me japun kan.
17 Ramiona bowiem niegodziwych będą połamane, ale sprawiedliwych PAN podtrzymuje.
Pwe pa en me japun kan pan tip pajan, a leowa pan kotin kolekol me pun kan.
18 PAN zna dni nienagannych, ich dziedzictwo będzie trwać na wieki.
leowa kotin manier ran en me lelapok kan, o ar dipijou pan duedueta.
19 W czasie nieszczęścia nie doznają wstydu, a w dniach głodu będą nasyceni.
Re jota pan namenokala ni anjau apwal, o ni anjaun lok a pan itar on ir.
20 Niegodziwi zaś wyginą, a wrogowie PANA znikną jak tłuszcz barani, jak dym się rozwieją.
Pwe me japun kan pan lokidokila, o imwintiti on leowa, ma re rajon jap kajelel eu, re pil pan mokonaidi duota at itiniai.
21 Niegodziwy pożycza i nie zwraca, a sprawiedliwy lituje się i rozdaje.
Me japun kan kin pwaipwand ap jota kapunala, a me pun o kin kadek o kin kijakija wei.
22 Błogosławieni przez [PANA] odziedziczą ziemię, a przeklęci przez niego zostaną wytępieni.
Pwe me paie kin i, pan jojoki jap o, a me a kotin karialar akan pan kokoka jan.
23 PAN kieruje krokami [dobrego] człowieka i jego droga mu się podoba.
Ieowa kin kotin katenetene jon en aramaj due met ar kakakewei, o a kotin peren kida a wiawia kan.
24 Choćby upadł, nie zostanie [całkowicie] powalony, bo PAN podtrzymuje [go] swą ręką.
Ma a pan pupedi, a jota pan lokidokila; pwe Ieowa kotin kolekidi i lim a.
25 Byłem młody i jestem już stary, [lecz] nie widziałem sprawiedliwego, który by był opuszczony, ani żeby jego potomstwo żebrało o chleb.
Nai pulepul ap malar, a i jaikenta kilaner me pun amen likidmalielar, de na kan poekipoeki prot.
26 Każdego dnia lituje się i pożycza, a jego potomstwo [jest] błogosławione.
A kin kadek anjau karoj o kin men kijakij wei, o na kan pan paida.
27 Odstąp od złego i czyń dobrze, a będziesz trwał na wieki.
Muei jan me jued ap wia me mau, koe ap pan mimieta nan jap o.
28 PAN bowiem miłuje prawość i nie opuszcza swoich świętych, strzeże ich na wieki; a potomstwo niegodziwych będzie wytępione.
Pwe Ieowa kotin peren kida me pun, o a jota pan kotin likid maliela japwilim a jaraui kan; re pan nekinek kokolata, a kadaudok en me japun kan pan kokoka jan.
29 Sprawiedliwi odziedziczą ziemię i będą na niej mieszkać na wieki.
Me pun kan pan jojoki jap o, ap mimieta kokolata.
30 Usta sprawiedliwego wypowiadają mądrość, a jego język mówi o sądzie.
Au en me pun amen kin kida me lolekon, o lo a kaparokki me pun.
31 Prawo jego Boga [jest] w jego sercu, jego kroki się nie zachwieją.
Majan en a Kot mi nan monion i, a jota pan krijedi.
32 Niegodziwy czyha na sprawiedliwego i szuka [sposobności], aby go zabić.
Me japun kin majamajan me pun, pwen kamela i.
33 [Lecz] PAN nie zostawi go w jego ręku i nie potępi, gdy będzie sądzony.
A Ieowa jota pan kotin mueid on, en mi nan pa a kan, o a jota pan kotin kajela i, a lao pan pakadeikada.
34 Oczekuj PANA i strzeż jego drogi, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; zobaczysz zatracenie niegodziwych.
Auiaui Ieowa o weweid nan a al akan, a ap pan kotin kajapwil uk ada, pwe koe en jojoki jap o; koe pan kilan, me japun kan pan kokoka jan.
35 Widziałem niegodziwego bardzo wyniosłego i rozpierającego się jak zielone drzewo laurowe;
I kilaner me doo jan Kot amen, me katiwo o pwaida o maurada dueta tuka mau pot.
36 Lecz przeminął i oto już go nie było; szukałem go, ale nie mogłem go znaleźć.
A ni at dauli waja o, kilan, a joer mia; i idok duen i, a a jolar kak diarokada.
37 Spójrz na nienagannego i przypatruj się prawemu, bo ten na końcu osiągnie pokój.
Dadaurata om lelapok, o wiawia me pun; pwe jon due met pan pwaida mau ni imwi.
38 Lecz przestępcy razem zginą, niegodziwi na końcu zostaną wytępieni.
A me katiwo kan pan wiaki eu lokidokila, o me japun kan pan koka jan ni imwi.
39 Zbawienie zaś sprawiedliwych [pochodzi] od PANA; [on jest] ich siłą w czasie utrapienia.
A Ieowa kotin jauaja me pun kan, i me kele parail ni ar apwal akan.
40 PAN ich wspomoże i wyzwoli; wyzwoli ich od niegodziwych i wybawi, bo w nim pokładają nadzieję.
O Ieowa pan kotin ieian ir o pan dore ir ala; A pan kotin dore ir ala jan me japun kan, o a pan jauaja ir, pwe re kin liki i.

< Psalmów 37 >