< Psalmów 37 >

1 Psalm Dawida. Nie oburzaj się z powodu złoczyńców ani nie zazdrość czyniącym nieprawość.
Von David. - Ereifere dich nicht der Bösewichte wegen! Beneide nicht die Übeltäter!
2 Jak trawa bowiem prędko zostaną podcięci i zwiędną jak świeża zieleń.
Sie welken schnell wie Gras, verdorren wie das grüne Kraut.
3 Ufaj PANU i czyń dobrze; będziesz mieszkał na ziemi i na pewno będziesz nakarmiony.
Vertrau dem Herrn! Tu Gutes! Verbleib im Land, dich redlich nährend!
4 Rozkoszuj się PANEM, a on spełni pragnienia twego serca.
Wie ein verwöhntes Kind komm zu dem Herrn! Er gibt dir, was dein Herz sich wünscht.
5 Powierz PANU swoją drogę i zaufaj mu, a on wszystko wykona;
Befiehl du deinen Weg dein Herrn! Auf ihn vertrau! Er wird's schon machen.
6 I wyniesie twoją sprawiedliwość jak światłość, a twoją prawość jak południe.
Er bringt ans Licht, daß du gerecht, und an den Tag, daß du im Recht.
7 Poddaj się PANU i oczekuj go; nie oburzaj się na tego, komu powodzi się w drodze, na człowieka, który spełnia swe złe zamiary.
Und schweig zum Herrn und harre sein! Ereifere über den dich nicht, der sich Erfolg erzwingt, nicht über einen Mann, der Schwindel treibt!
8 Zaprzestań gniewu i zaniechaj zapalczywości; nie zapalaj się gniewem do czynienia zła.
Gib auf den Ärger! So ereifere dich nicht, daß selbst du Böses tätest!
9 Złoczyńcy bowiem będą wytępieni, a ci, którzy oczekują PANA, odziedziczą ziemię.
Denn ausgerottet werden Übeltäter; die auf den Herrn vertrauen, bleiben im Besitz des Landes.
10 Jeszcze chwila, a nie będzie niegodziwego; spojrzysz na jego miejsce, a już go nie będzie.
Noch kurze Zeit! Dann ist der Bösewicht dahin! Du schaust nach seiner Stätte. Er ist nicht mehr.
11 Lecz pokorni odziedziczą ziemię i będą się rozkoszować obfitością pokoju.
Die Dulder bleiben im Besitz des Landes an reichem Glücke sich erlabend.
12 Niegodziwy knuje przeciwko sprawiedliwemu i zgrzyta na niego zębami.
Dem Frommen plant zuleid der Frevler Arges und fletscht die Zähne wider ihn.
13 Lecz Pan śmieje się z niego, bo widzi, że nadchodzi jego dzień.
Der Herr lacht seiner; schon sieht er seinen Tag sich nahen.
14 Niegodziwi dobyli miecz i napinają swój łuk, aby powalić ubogiego i potrzebującego, aby zgładzić tych, którzy idą prawą drogą;
Die Frevler zücken zwar ihr Schwert und spannen ihren Bogen, um Elende und Arme zu erlegen und hinzuwürgen, die geraden Wandels.
15 Lecz ich miecz przeszyje ich własne serca, a ich łuki będą złamane.
Allein ihr Schwert dringt in ihr eigen Herz, und ihre Bogen splittern.
16 Lepsza jest odrobina, którą ma sprawiedliwy, niż wielkie bogactwa wielu niegodziwych;
Das Wenige bekommt dem Frommen besser, als Frevlern großer Reichtum.
17 Ramiona bowiem niegodziwych będą połamane, ale sprawiedliwych PAN podtrzymuje.
Zerbrochen werden ja der Frevler Arme; die Frommen aber stützt der Herr.
18 PAN zna dni nienagannych, ich dziedzictwo będzie trwać na wieki.
Der Herr sorgt für die Tage lauterer Menschen, und ihr Besitztum dauert immerfort.
19 W czasie nieszczęścia nie doznają wstydu, a w dniach głodu będą nasyceni.
Sie werden nicht in böser Zeit zuschanden; sie werden satt in Hungertagen.
20 Niegodziwi zaś wyginą, a wrogowie PANA znikną jak tłuszcz barani, jak dym się rozwieją.
Denn nur die Frevler gehn zugrunde, des Herrn Feinde gleich der Auen Pracht; sie schwinden hin wie Rauch; sie schwinden.
21 Niegodziwy pożycza i nie zwraca, a sprawiedliwy lituje się i rozdaje.
Der Frevler borgt, kann's aber nicht zurückerstatten; freigebig, milde kann der Fromme sein.
22 Błogosławieni przez [PANA] odziedziczą ziemię, a przeklęci przez niego zostaną wytępieni.
Denn die von ihm Gesegneten verbleiben im Besitz des Landes; doch die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
23 PAN kieruje krokami [dobrego] człowieka i jego droga mu się podoba.
Sind eines Mannes Schritte recht im Hinblick auf den Herrn, dann kümmert dieser sich um seinen Weg.
24 Choćby upadł, nie zostanie [całkowicie] powalony, bo PAN podtrzymuje [go] swą ręką.
Und wankt er auch, so stürzt er nicht; ihn stützt der Herr mit seiner Hand.
25 Byłem młody i jestem już stary, [lecz] nie widziałem sprawiedliwego, który by był opuszczony, ani żeby jego potomstwo żebrało o chleb.
Ich war ein Jüngling, ward ein Greis; doch ganz verlassen habe ich den Frommen nie gesehen, noch sein Geschlecht um Nahrung betteln.
26 Każdego dnia lituje się i pożycza, a jego potomstwo [jest] błogosławione.
Stets milde, leiht es allezeit; zum Segen sät es aus.
27 Odstąp od złego i czyń dobrze, a będziesz trwał na wieki.
Dem Laster gram, der Tugend hold, so bleibst du immerdar.
28 PAN bowiem miłuje prawość i nie opuszcza swoich świętych, strzeże ich na wieki; a potomstwo niegodziwych będzie wytępione.
Der Herr liebt ja das Recht; von seinen Frommen läßt er nicht. Sie sind für alle Zeit geschützt; der Frevler Brut wird ausgerottet.
29 Sprawiedliwi odziedziczą ziemię i będą na niej mieszkać na wieki.
Den Frommen wird das Land zu eigen, sie bleiben ewiglich darin.
30 Usta sprawiedliwego wypowiadają mądrość, a jego język mówi o sądzie.
Des Frommen Mund spricht Weises; nur Rechtes redet seine Zunge.
31 Prawo jego Boga [jest] w jego sercu, jego kroki się nie zachwieją.
Im Herzen trägt er seines Gottes Lehre, und seine Schritte schwanken nie.
32 Niegodziwy czyha na sprawiedliwego i szuka [sposobności], aby go zabić.
Der Frevler lauert auf dem Frommen, begierig, ihn zu morden.
33 [Lecz] PAN nie zostawi go w jego ręku i nie potępi, gdy będzie sądzony.
Doch überläßt der Herr ihn nimmer seiner Hand, läßt vor Gericht ihn nicht verdammen.
34 Oczekuj PANA i strzeż jego drogi, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; zobaczysz zatracenie niegodziwych.
Dem Herrn vertrau! Halt dich an seinen Weg! Dann gibt er dir das Land zu eigen; der Frevler Untergang erlebst du noch.
35 Widziałem niegodziwego bardzo wyniosłego i rozpierającego się jak zielone drzewo laurowe;
Ich habe einen Frevler voller Trotz gesehen, so kahl gemacht wie Gras im Felde.
36 Lecz przeminął i oto już go nie było; szukałem go, ale nie mogłem go znaleźć.
Man schaute um; er war nicht mehr. Ich suchte ihn; er war nicht mehr zu finden.
37 Spójrz na nienagannego i przypatruj się prawemu, bo ten na końcu osiągnie pokój.
Merk auf die Lauteren! Schau auf die Redlichen, wie's jedem gut am Ende geht!
38 Lecz przestępcy razem zginą, niegodziwi na końcu zostaną wytępieni.
Die Missetäter aber werden all vertilgt; der Frevler Zukunft wird vernichtet.
39 Zbawienie zaś sprawiedliwych [pochodzi] od PANA; [on jest] ich siłą w czasie utrapienia.
Der Frommen Heil dagegen kommt vom Herrn; er ist ihr Schutz zur Zeit der Not.
40 PAN ich wspomoże i wyzwoli; wyzwoli ich od niegodziwych i wybawi, bo w nim pokładają nadzieję.
Der Herr steht ihnen bei und rettet sie; er schirmt und schützt sie vor dem Bösen; denn sie vertraun auf ihn.

< Psalmów 37 >