< Psalmów 37 >

1 Psalm Dawida. Nie oburzaj się z powodu złoczyńców ani nie zazdrość czyniącym nieprawość.
Von David. / Arge laß nicht zum Eifer dich reizen, / Alle die Frevler beneide nicht!
2 Jak trawa bowiem prędko zostaną podcięci i zwiędną jak świeża zieleń.
Denn wie Gras verschwinden sie eilend / Und verwelken wie grünes Kraut.
3 Ufaj PANU i czyń dobrze; będziesz mieszkał na ziemi i na pewno będziesz nakarmiony.
Baue auf Jahwe und handle gut, / Bleibe im Lande und pflege Treue!
4 Rozkoszuj się PANEM, a on spełni pragnienia twego serca.
So wirst du Wonne an Jahwe haben, / Der dir gewährt deines Herzens Wunsch.
5 Powierz PANU swoją drogę i zaufaj mu, a on wszystko wykona;
Gründe auf Jahwe dein Lebenslos, / Traue auf ihn, denn er macht's wohl!
6 I wyniesie twoją sprawiedliwość jak światłość, a twoją prawość jak południe.
Er läßt deine Unschuld wie Morgenlicht leuchten / Und dein Recht wie die Mittagshelle.
7 Poddaj się PANU i oczekuj go; nie oburzaj się na tego, komu powodzi się w drodze, na człowieka, który spełnia swe złe zamiary.
Duldergleich sei stille zu Jahwe und harre sein! / Entrüste dich nicht über den, der Glück hat, / Über den Mann, der Ränke verübt!
8 Zaprzestań gniewu i zaniechaj zapalczywości; nie zapalaj się gniewem do czynienia zła.
Halt dich vom Zorne zurück, laß fahren den Grimm! / Erhitze dich nicht, es führt nur zum Bösen!
9 Złoczyńcy bowiem będą wytępieni, a ci, którzy oczekują PANA, odziedziczą ziemię.
Denn Frevler werden ausgerottet; / Die aber Jahwes harren, die erben das Land.
10 Jeszcze chwila, a nie będzie niegodziwego; spojrzysz na jego miejsce, a już go nie będzie.
Wartest du nur ein Weilchen, so ist der Frevler nicht mehr. / Nach seiner Stätte siehst du dich um: er ist dahin!
11 Lecz pokorni odziedziczą ziemię i będą się rozkoszować obfitością pokoju.
Die Dulder werden das Land ererben / Und sich erfreuen der Fülle des Heils.
12 Niegodziwy knuje przeciwko sprawiedliwemu i zgrzyta na niego zębami.
Saat des Unheils sinnet der Böse, / Fletscht seine Zähne gegen den Frommen.
13 Lecz Pan śmieje się z niego, bo widzi, że nadchodzi jego dzień.
Doch Adonái lachet sein, / Denn er siehet: es kommt sein Tag.
14 Niegodziwi dobyli miecz i napinają swój łuk, aby powalić ubogiego i potrzebującego, aby zgładzić tych, którzy idą prawą drogą;
Gottlose zücken das Schwert und spannen den Bogen, / Um den Armen und Dürftigen zu fällen, / Um hinzumorden, die redlich wandeln.
15 Lecz ich miecz przeszyje ich własne serca, a ich łuki będą złamane.
Doch ihnen ins Herz wird dringen ihr Schwert, / Und ihre Bogen werden zerbrochen.
16 Lepsza jest odrobina, którą ma sprawiedliwy, niż wielkie bogactwa wielu niegodziwych;
Trägt der Gerechte auch wenig davon, / Besser ist's immer als vieler Frevler Güterfülle.
17 Ramiona bowiem niegodziwych będą połamane, ale sprawiedliwych PAN podtrzymuje.
Denn der Frevler Arm wird zerbrochen, / Aber die Frommen stützt Jahwe.
18 PAN zna dni nienagannych, ich dziedzictwo będzie trwać na wieki.
Jahwe kennt der Redlichen Tage, / Und ihr Besitz wird ewig bestehn.
19 W czasie nieszczęścia nie doznają wstydu, a w dniach głodu będą nasyceni.
Nicht leiden sie Mangel in böser Zeit, / In den Tagen des Hungers werden sie satt.
20 Niegodziwi zaś wyginą, a wrogowie PANA znikną jak tłuszcz barani, jak dym się rozwieją.
Kläglich kommen die Frevler um; / Wie der Auen Pracht sind Jahwes Feinde: / Sie schwinden dahin wie der Rauch, sie schwinden.
21 Niegodziwy pożycza i nie zwraca, a sprawiedliwy lituje się i rozdaje.
Lehnt der Frevler, so zahlt er nicht, / Der Gerechte aber tut wohl und gibt.
22 Błogosławieni przez [PANA] odziedziczą ziemię, a przeklęci przez niego zostaną wytępieni.
Denn seine Gesegneten erben das Land, / Doch seine Verfluchten werden zunichte.
23 PAN kieruje krokami [dobrego] człowieka i jego droga mu się podoba.
Menschen tun feste Schritte mit Jahwes Hilfe, / Wenn ihr Wandel ihm wohlgefällt.
24 Choćby upadł, nie zostanie [całkowicie] powalony, bo PAN podtrzymuje [go] swą ręką.
Mögen sie wanken — sie stürzen nicht, / Denn Jahwe stützt ihre Hände.
25 Byłem młody i jestem już stary, [lecz] nie widziałem sprawiedliwego, który by był opuszczony, ani żeby jego potomstwo żebrało o chleb.
Nie hab ich als Knabe noch später im Alter / Den Frommen verlassen gesehn / Und seine Kinder betteln um Brot.
26 Każdego dnia lituje się i pożycza, a jego potomstwo [jest] błogosławione.
Allezeit tut er wohl und leihet, / Und seine Nachkommen werden zum Segen.
27 Odstąp od złego i czyń dobrze, a będziesz trwał na wieki.
Sei fern vom Bösen und tue das Gute, / So wirst du immerdar wohnen bleiben.
28 PAN bowiem miłuje prawość i nie opuszcza swoich świętych, strzeże ich na wieki; a potomstwo niegodziwych będzie wytępione.
Jahwe liebt ja das Recht / Und verläßt seine Frommen nicht; er schützt sie auf immer. / Doch der Frevler Geschlecht wird ausgerottet.
29 Sprawiedliwi odziedziczą ziemię i będą na niej mieszkać na wieki.
Die Gerechten erben das Land / Und wohnen darin auf ewig.
30 Usta sprawiedliwego wypowiadają mądrość, a jego język mówi o sądzie.
Preis der Weisheit verkündet der Fromme, / Und seine Zunge redet, was recht.
31 Prawo jego Boga [jest] w jego sercu, jego kroki się nie zachwieją.
Seines Gottes Gesetz ruht ihm im Herzen, / Und seine Schritte wanken nicht.
32 Niegodziwy czyha na sprawiedliwego i szuka [sposobności], aby go zabić.
Zu verderben den Frommen, lauert der Frevler: / Er sucht ihn zu töten.
33 [Lecz] PAN nie zostawi go w jego ręku i nie potępi, gdy będzie sądzony.
Doch Jahwe gibt ihn seiner Hand nicht preis, / Er spricht ihn nicht schuldig, wenn Menschen ihn richten.
34 Oczekuj PANA i strzeż jego drogi, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; zobaczysz zatracenie niegodziwych.
Klammre dich an Jahwe, halt ein seinen Weg: / Er wird dich erhöhn, daß du erbest das Land. / Der Frevler Vernichtung siehst du mit an.
35 Widziałem niegodziwego bardzo wyniosłego i rozpierającego się jak zielone drzewo laurowe;
Reckenhaft kühn sah ich einen Frevler; / Er spreizte sich stolz wie ein grünender Baum.
36 Lecz przeminął i oto już go nie było; szukałem go, ale nie mogłem go znaleźć.
Man ging vorüber: er war nicht mehr. / Als ich ihn suchte — er fand sich nicht.
37 Spójrz na nienagannego i przypatruj się prawemu, bo ten na końcu osiągnie pokój.
Schau auf den Frommen, sieh den Redlichen an: / Nachkommen empfängt der Friedensmann.
38 Lecz przestępcy razem zginą, niegodziwi na końcu zostaną wytępieni.
Die Frevler jedoch werden alle vertilgt, / Der Bösen Geschlecht wird ausgerottet.
39 Zbawienie zaś sprawiedliwych [pochodzi] od PANA; [on jest] ich siłą w czasie utrapienia.
Treu schirmt Jahwe die Gerechten; / Er ist ihre Schutzwehr zur Zeit der Not.
40 PAN ich wspomoże i wyzwoli; wyzwoli ich od niegodziwych i wybawi, bo w nim pokładają nadzieję.
Es hilft ihnen Jahwe und rettet sie; / Er rettet sie von den Frevlern und steht ihnen bei; / Denn sie trauen auf ihn.

< Psalmów 37 >