< Psalmów 37 >
1 Psalm Dawida. Nie oburzaj się z powodu złoczyńców ani nie zazdrość czyniącym nieprawość.
De David. Ne t'irrite point à la vue des méchants, et n'envie point ceux qui font le mal!
2 Jak trawa bowiem prędko zostaną podcięci i zwiędną jak świeża zieleń.
Car, comme l'herbe, ils sont bientôt tranchés, et, comme le vert gazon, ils sont vite flétris.
3 Ufaj PANU i czyń dobrze; będziesz mieszkał na ziemi i na pewno będziesz nakarmiony.
Aie confiance en l'Éternel et fais le bien; demeure dans le pays et cultive la piété,
4 Rozkoszuj się PANEM, a on spełni pragnienia twego serca.
et trouve en Dieu tes délices, et Il t'accordera ce que ton cœur demande.
5 Powierz PANU swoją drogę i zaufaj mu, a on wszystko wykona;
Décharge-toi sur l'Éternel du soin de ton sort, et te confie en lui! Il saura bien agir;
6 I wyniesie twoją sprawiedliwość jak światłość, a twoją prawość jak południe.
et Il fera paraître ton droit comme une lumière, et ta justice comme la clarté de midi.
7 Poddaj się PANU i oczekuj go; nie oburzaj się na tego, komu powodzi się w drodze, na człowieka, który spełnia swe złe zamiary.
En silence attends l'Éternel, et compte sur lui. Ne t'irrite point du sort de l'heureux, de l'homme qui vient à bout de ses méchants desseins.
8 Zaprzestań gniewu i zaniechaj zapalczywości; nie zapalaj się gniewem do czynienia zła.
Calme ta colère, renonce à ton courroux; ne t'irrite point; ce ne serait que pour mal faire.
9 Złoczyńcy bowiem będą wytępieni, a ci, którzy oczekują PANA, odziedziczą ziemię.
Car les méchants seront exterminés, et ceux qui espèrent dans l'Éternel, posséderont le pays.
10 Jeszcze chwila, a nie będzie niegodziwego; spojrzysz na jego miejsce, a już go nie będzie.
Un instant encore, et le méchant n'est plus; tu remarques sa place, il n'est plus;
11 Lecz pokorni odziedziczą ziemię i będą się rozkoszować obfitością pokoju.
et les opprimés sont maîtres du pays, et jouissent d'une abondante paix.
12 Niegodziwy knuje przeciwko sprawiedliwemu i zgrzyta na niego zębami.
Le méchant complote contre le juste, et grince contre lui les dents:
13 Lecz Pan śmieje się z niego, bo widzi, że nadchodzi jego dzień.
le Seigneur se rit de lui, car Il voit venir son jour.
14 Niegodziwi dobyli miecz i napinają swój łuk, aby powalić ubogiego i potrzebującego, aby zgładzić tych, którzy idą prawą drogą;
Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour faire tomber l'affligé et le pauvre, pour immoler les hommes droits;
15 Lecz ich miecz przeszyje ich własne serca, a ich łuki będą złamane.
leur épée perce leur propre cœur, et leur arc est brisé.
16 Lepsza jest odrobina, którą ma sprawiedliwy, niż wielkie bogactwa wielu niegodziwych;
Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de mille impies.
17 Ramiona bowiem niegodziwych będą połamane, ale sprawiedliwych PAN podtrzymuje.
Car les bras des impies seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
18 PAN zna dni nienagannych, ich dziedzictwo będzie trwać na wieki.
L'Éternel a connaissance des jours des justes, et leur héritage leur est à jamais assuré;
19 W czasie nieszczęścia nie doznają wstydu, a w dniach głodu będą nasyceni.
ils ne seront point confus dans le temps malheureux, et aux jours de famine ils sont rassasiés.
20 Niegodziwi zaś wyginą, a wrogowie PANA znikną jak tłuszcz barani, jak dym się rozwieją.
Car les méchants périssent, et les ennemis de l'Éternel, comme l'éclat des prairies, s'évanouissent, ils s'évanouissent comme une fumée.
21 Niegodziwy pożycza i nie zwraca, a sprawiedliwy lituje się i rozdaje.
L'impie emprunte, et il ne rend pas; mais le juste est bienfaisant, et il donne;
22 Błogosławieni przez [PANA] odziedziczą ziemię, a przeklęci przez niego zostaną wytępieni.
car ceux que bénit l'Éternel, possèdent le pays, et ceux qu'il maudit, sont exterminés.
23 PAN kieruje krokami [dobrego] człowieka i jego droga mu się podoba.
L'Éternel affermit les pas du juste, et Il prend plaisir à sa voie;
24 Choćby upadł, nie zostanie [całkowicie] powalony, bo PAN podtrzymuje [go] swą ręką.
s'il tombe, il n'est point renversé, car l'Éternel le soutient par la main.
25 Byłem młody i jestem już stary, [lecz] nie widziałem sprawiedliwego, który by był opuszczony, ani żeby jego potomstwo żebrało o chleb.
Je fus jeune, et je suis un vieillard, mais jamais je n'ai vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain;
26 Każdego dnia lituje się i pożycza, a jego potomstwo [jest] błogosławione.
toujours il donne, toujours il prête, et la bénédiction repose sur sa postérité.
27 Odstąp od złego i czyń dobrze, a będziesz trwał na wieki.
Fuis le mal, et fais le bien, et tu demeureras tranquille à jamais.
28 PAN bowiem miłuje prawość i nie opuszcza swoich świętych, strzeże ich na wieki; a potomstwo niegodziwych będzie wytępione.
Car l'Éternel aime la justice, et ne délaisse pas ses saints; toujours ils sont gardés, mais la race des impies est exterminée.
29 Sprawiedliwi odziedziczą ziemię i będą na niej mieszkać na wieki.
Les justes posséderont le pays, et l'habiteront à perpétuité.
30 Usta sprawiedliwego wypowiadają mądrość, a jego język mówi o sądzie.
La bouche du juste exprime des pensées sages, et sa parole est le langage de la justice;
31 Prawo jego Boga [jest] w jego sercu, jego kroki się nie zachwieją.
il a dans le cœur la loi de son Dieu, sa marche n'est point incertaine.
32 Niegodziwy czyha na sprawiedliwego i szuka [sposobności], aby go zabić.
L'impie guette le juste, il cherche à lui donner la mort;
33 [Lecz] PAN nie zostawi go w jego ręku i nie potępi, gdy będzie sądzony.
l'Éternel ne le laisse pas entre ses mains, et ne le condamne point, quand Il le juge.
34 Oczekuj PANA i strzeż jego drogi, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; zobaczysz zatracenie niegodziwych.
Espère dans l'Éternel, et tiens-toi dans ses voies, et Il te relèvera pour te faire héritier du pays. Tu seras témoin de la ruine des impies.
35 Widziałem niegodziwego bardzo wyniosłego i rozpierającego się jak zielone drzewo laurowe;
J'ai vu l'impie formidable, se déployant comme l'arbre indigène qui verdit;
36 Lecz przeminął i oto już go nie było; szukałem go, ale nie mogłem go znaleźć.
il a disparu, et voici, il n'était plus; je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.
37 Spójrz na nienagannego i przypatruj się prawemu, bo ten na końcu osiągnie pokój.
Observe le juste et considère l'homme droit; car le pacifique a une postérité;
38 Lecz przestępcy razem zginą, niegodziwi na końcu zostaną wytępieni.
mais les méchants périssent en entier, et la race des impies est extirpée.
39 Zbawienie zaś sprawiedliwych [pochodzi] od PANA; [on jest] ich siłą w czasie utrapienia.
Et le secours arrive aux justes de par l'Éternel; Il est leur rempart au temps de la détresse,
40 PAN ich wspomoże i wyzwoli; wyzwoli ich od niegodziwych i wybawi, bo w nim pokładają nadzieję.
l'Éternel les assiste et les sauve, Il les sauve des impies, et les aide, parce qu'ils se confient en lui.