< Psalmów 37 >
1 Psalm Dawida. Nie oburzaj się z powodu złoczyńców ani nie zazdrość czyniącym nieprawość.
A Psalme of David. Fret not thy selfe because of the wicked men, neither be enuious for the euill doers.
2 Jak trawa bowiem prędko zostaną podcięci i zwiędną jak świeża zieleń.
For they shall soone bee cut downe like grasse, and shall wither as the greene herbe.
3 Ufaj PANU i czyń dobrze; będziesz mieszkał na ziemi i na pewno będziesz nakarmiony.
Trust thou in the Lord and do good: dwell in the land, and thou shalt be fed assuredly.
4 Rozkoszuj się PANEM, a on spełni pragnienia twego serca.
And delite thy selfe in the Lord, and hee shall giue thee thine hearts desire.
5 Powierz PANU swoją drogę i zaufaj mu, a on wszystko wykona;
Commit thy way vnto the Lord, and trust in him, and he shall bring it to passe.
6 I wyniesie twoją sprawiedliwość jak światłość, a twoją prawość jak południe.
And he shall bring foorth thy righteousnes as the light, and thy iudgement as the noone day.
7 Poddaj się PANU i oczekuj go; nie oburzaj się na tego, komu powodzi się w drodze, na człowieka, który spełnia swe złe zamiary.
Waite patiently vpon the Lord and hope in him: fret not thy selfe for him which prospereth in his way: nor for the man that bringeth his enterprises to passe.
8 Zaprzestań gniewu i zaniechaj zapalczywości; nie zapalaj się gniewem do czynienia zła.
Cease from anger, and leaue off wrath: fret not thy selfe also to doe euill.
9 Złoczyńcy bowiem będą wytępieni, a ci, którzy oczekują PANA, odziedziczą ziemię.
For euill doers shalbe cut off, and they that wait vpon the Lord, they shall inherite the land.
10 Jeszcze chwila, a nie będzie niegodziwego; spojrzysz na jego miejsce, a już go nie będzie.
Therefore yet a litle while, and the wicked shall not appeare, and thou shalt looke after his place, and he shall not be found.
11 Lecz pokorni odziedziczą ziemię i będą się rozkoszować obfitością pokoju.
But meeke men shall possesse the earth, and shall haue their delite in the multitude of peace.
12 Niegodziwy knuje przeciwko sprawiedliwemu i zgrzyta na niego zębami.
The wicked practiseth against the iust, and gnasheth his teeth against him.
13 Lecz Pan śmieje się z niego, bo widzi, że nadchodzi jego dzień.
But the Lord shall laugh him to scorne: for he seeth, that his day is comming.
14 Niegodziwi dobyli miecz i napinają swój łuk, aby powalić ubogiego i potrzebującego, aby zgładzić tych, którzy idą prawą drogą;
The wicked haue drawen their sworde, and haue bent their bowe, to cast downe the poore and needie, and to slay such as be of vpright conuersation.
15 Lecz ich miecz przeszyje ich własne serca, a ich łuki będą złamane.
But their sword shall enter into their owne heart, and their bowes shalbe broken.
16 Lepsza jest odrobina, którą ma sprawiedliwy, niż wielkie bogactwa wielu niegodziwych;
A small thing vnto the iust man is better, then great riches to the wicked and mightie.
17 Ramiona bowiem niegodziwych będą połamane, ale sprawiedliwych PAN podtrzymuje.
For the armes of the wicked shall be broken: but the Lord vpholdeth the iust men.
18 PAN zna dni nienagannych, ich dziedzictwo będzie trwać na wieki.
The Lord knoweth the dayes of vpright men, and their inheritance shall bee perpetuall.
19 W czasie nieszczęścia nie doznają wstydu, a w dniach głodu będą nasyceni.
They shall not be confounded in the perilous time, and in the daies of famine they shall haue ynough.
20 Niegodziwi zaś wyginą, a wrogowie PANA znikną jak tłuszcz barani, jak dym się rozwieją.
But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be consumed as the fatte of lambes: euen with the smoke shall they consume away.
21 Niegodziwy pożycza i nie zwraca, a sprawiedliwy lituje się i rozdaje.
The wicked boroweth and payeth not againe. but the righteous is mercifull, and giueth.
22 Błogosławieni przez [PANA] odziedziczą ziemię, a przeklęci przez niego zostaną wytępieni.
For such as be blessed of God, shall inherite the lande, and they that be cursed of him, shalbe cut off.
23 PAN kieruje krokami [dobrego] człowieka i jego droga mu się podoba.
The pathes of man are directed by the Lord: for he loueth his way.
24 Choćby upadł, nie zostanie [całkowicie] powalony, bo PAN podtrzymuje [go] swą ręką.
Though he fall, hee shall not be cast off: for the Lord putteth vnder his hand.
25 Byłem młody i jestem już stary, [lecz] nie widziałem sprawiedliwego, który by był opuszczony, ani żeby jego potomstwo żebrało o chleb.
I haue beene yong, and am olde: yet I sawe neuer the righteous forsaken, nor his seede begging bread.
26 Każdego dnia lituje się i pożycza, a jego potomstwo [jest] błogosławione.
But hee is euer mercifull and lendeth, and his seede enioyeth the blessing.
27 Odstąp od złego i czyń dobrze, a będziesz trwał na wieki.
Flee from euill and doe good, and dwell for euer.
28 PAN bowiem miłuje prawość i nie opuszcza swoich świętych, strzeże ich na wieki; a potomstwo niegodziwych będzie wytępione.
For the Lord loueth iudgement, and forsaketh not his Saintes: they shall be preserued for euermore: but the seede of the wicked shall be cut off.
29 Sprawiedliwi odziedziczą ziemię i będą na niej mieszkać na wieki.
The righteous men shall inherit the lande, and dwell therein for euer.
30 Usta sprawiedliwego wypowiadają mądrość, a jego język mówi o sądzie.
The mouth of the righteous will speake of wisedome, and his tongue will talke of iudgement.
31 Prawo jego Boga [jest] w jego sercu, jego kroki się nie zachwieją.
For the Lawe of his God is in his heart, and his steppes shall not slide.
32 Niegodziwy czyha na sprawiedliwego i szuka [sposobności], aby go zabić.
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
33 [Lecz] PAN nie zostawi go w jego ręku i nie potępi, gdy będzie sądzony.
But the Lord wil not leaue him in his hand, nor condemne him, when he is iudged.
34 Oczekuj PANA i strzeż jego drogi, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; zobaczysz zatracenie niegodziwych.
Waite thou on the Lord, and keepe his way, and he shall exalt thee, that thou shalt inherite the lande: when the wicked men shall perish, thou shalt see.
35 Widziałem niegodziwego bardzo wyniosłego i rozpierającego się jak zielone drzewo laurowe;
I haue seene the wicked strong, and spreading himselfe like a greene bay tree.
36 Lecz przeminął i oto już go nie było; szukałem go, ale nie mogłem go znaleźć.
Yet he passed away, and loe, he was gone, and I sought him, but he could not be founde.
37 Spójrz na nienagannego i przypatruj się prawemu, bo ten na końcu osiągnie pokój.
Marke the vpright man, and beholde the iust: for the end of that man is peace.
38 Lecz przestępcy razem zginą, niegodziwi na końcu zostaną wytępieni.
But the transgressours shall be destroyed together, and the ende of the wicked shall bee cut off.
39 Zbawienie zaś sprawiedliwych [pochodzi] od PANA; [on jest] ich siłą w czasie utrapienia.
But the saluation of the righteous men shalbe of the Lord: he shalbe their strength in the time of trouble.
40 PAN ich wspomoże i wyzwoli; wyzwoli ich od niegodziwych i wybawi, bo w nim pokładają nadzieję.
For the Lord shall helpe them, and deliuer them: he shall deliuer them from the wicked, and shall saue them, because they trust in him.