< Psalmów 36 >
1 Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida, sługi PANA. Nieprawość niegodziwego świadczy w mym sercu, [że] nie ma bojaźni Bożej przed jego oczyma.
Au maître chantre. Chant du serviteur de l'Éternel, de David. L'impie a le péché au dedans de son cœur, la crainte de l'Éternel n'est pas devant ses yeux.
2 Schlebia sobie bowiem w swoich oczach, [aż] jego nieprawość okaże się obrzydliwa.
Par sa manière de voir il se flatte lui-même, pour consommer son crime, pour haïr.
3 Słowa jego ust to niegodziwość i fałsz, porzucił mądrość i czynienie dobra.
Les paroles de sa bouche sont vaines et trompeuses, il a cessé d'être sage et de faire le bien.
4 Na swoim łożu obmyśla nieprawość, stoi na drodze niedobrej [i] nie brzydzi się złem.
Il pense au mal sur son lit, il pratique une voie qui n'est pas bonne, il n'a point le mal en aversion.
5 PANIE, twoje miłosierdzie sięga niebios, twoja wierność aż do obłoków.
Éternel, ta grâce atteint jusques aux Cieux, ta fidélité jusques aux nues.
6 Twoja sprawiedliwość jak najwyższe góry, twoje sądy [jak] wielka przepaść; ty, PANIE, zachowujesz ludzi i zwierzęta!
Ta justice est pareille aux montagnes de Dieu, et tes jugements sont pareils à l'immense mer. Éternel, tu es secourable aux hommes et aux bêtes.
7 Jak cenne jest twoje miłosierdzie, Boże! Dlatego synowie ludzcy chronią się w cieniu twoich skrzydeł.
Que ta grâce est précieuse, ô Dieu! et les fils des hommes se réfugient à l'ombre de tes ailes;
8 Nasycą się obfitością twego domu, napoisz ich strumieniem twoich rozkoszy.
ils se repaissent de l'abondance de ta maison, et tu les abreuves au fleuve de tes délices.
9 U ciebie bowiem jest źródło życia, w twojej światłości ujrzymy światłość.
Car auprès de toi est la source de la vie, et à ta lumière nous voyons la lumière.
10 Roztocz twe miłosierdzie nad tymi, którzy cię znają, a twoją sprawiedliwość nad ludźmi prawego serca.
Conserve ta grâce à ceux qui te connaissent, et ta justice à ceux qui ont le cœur droit!
11 Niech nie następuje na mnie noga pyszałka, niech nie wygania mnie ręka niegodziwego.
Que le pied de l'orgueil ne me foule point, et que la main des impies ne me mette pas en fuite!
12 Oto tam upadli czyniący nieprawość, zostali powaleni i nie będą mogli powstać.
Déjà les méchants tombent, ils sont terrassés et incapables de se relever.