< Psalmów 35 >

1 Psalm Dawida. Spieraj się, PANIE, z tymi, którzy się ze mną spierają; walcz z tymi, którzy walczą ze mną.
By David. Strive, Jehovah, with my strivers, fight with my fighters,
2 Chwyć tarczę i puklerz i powstań mi na pomoc.
Take hold of shield and buckler, and rise for my help,
3 Dobądź włóczni i zagrodź drogę tym, którzy mnie prześladują. Powiedz mojej duszy: Ja [jestem] twoim zbawieniem.
And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, 'Thy salvation I [am].'
4 Niech hańba i wstyd okryją tych, którzy czyhają na moją duszę; niech cofną się i niech będą zawstydzeni ci, którzy obmyślają zło przeciwko mnie.
They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil.
5 Niech będą jak plewy na wietrze i niech anioł PANA ich rozproszy.
They are as chaff before wind, And a messenger of Jehovah driving away.
6 Niech droga ich będzie ciemna i śliska i niech anioł PANA ich ściga.
Their way is darkness and slipperiness, And a messenger of Jehovah their pursuer.
7 Bez powodu bowiem zastawili na mnie w dole sieci, bez powodu wykopali [dół] na moją duszę.
For without cause they hid for me their netpit, Without cause they digged for my soul.
8 Niech niespodziewanie przyjdzie na nich zniszczenie; niech złowi ich sieć, którą zastawili. Niech w nią wpadną ku zniszczeniu.
Meet him doth desolation — he knoweth not, And his net that he hid catcheth him, For desolation he falleth into it.
9 A moja dusza będzie się radować w PANU, będzie się weselić jego zbawieniem.
And my soul is joyful in Jehovah, It rejoiceth in His salvation.
10 Wszystkie moje kości powiedzą: PANIE, któż podobny do ciebie, który uwalniasz uciśnionego od silniejszego, a nędznego i ubogiego od łupieżcy?
All my bones say, 'Jehovah, who is like Thee, Delivering the poor from the stronger than he, And the poor and needy from his plunderer.'
11 Powstają fałszywi świadkowie i pytają mnie o to, czego nie wiem.
Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.
12 Odpłacają mi złem za dobro, [chcąc] pozbawić mnie mojej duszy.
They pay me evil for good, bereaving my soul,
13 Lecz ja, gdy oni chorowali, wkładałem wór [pokutny], umartwiałem postem moją duszę i moja modlitwa wracała do mojej piersi.
And I — in their sickness my clothing [is] sackcloth, I have humbled with fastings my soul, And my prayer unto my bosom returneth.
14 Postępowałem jak [z] przyjacielem, jak [z] bratem, uginałem się pod brzemieniem smutku jak w żałobie po matce.
As [if] a friend, as [if] my brother, I walked habitually, As a mourner for a mother, Mourning I have bowed down.
15 Lecz gdy ja byłem strapiony, oni się cieszyli i zbierali się; gromadzili się przeciwko mnie nikczemni, a tego nie widziałem; szarpali mnie nieustannie.
And — in my halting they have rejoiced, And have been gathered together, Gathered against me were the smiters, And I have not known, They have rent, and they have not ceased;
16 Wraz z obłudnikami, szydercami i pochlebcami zgrzytali na mnie zębami.
With profane ones, mockers in feasts, Gnashing against me their teeth.
17 Panie, jak długo będziesz na to patrzeć? Wybaw od zniszczenia moją duszę, od lwów drogą [duszę] moją.
Lord, how long dost thou behold? Keep back my soul from their desolations, From young lions my only one.
18 Będę cię wysławiał w wielkim zgromadzeniu, wśród licznego ludu będę cię chwalił.
I thank Thee in a great assembly, Among a mighty people I praise Thee.
19 Niech się nie cieszą z mojego powodu ci, którzy bez przyczyny są moimi wrogami, niech nie mrugają okiem ci, którzy niesłusznie mnie nienawidzą.
Mine enemies rejoice not over me [with] falsehood, Those hating me without cause wink the eye.
20 Nie mówią bowiem o pokoju, lecz przeciwko spokojnym na ziemi obmyślają zdradliwe słowa.
For they speak not peace, And against the quiet of the land, Deceitful words they devise,
21 Owszem, otwierają przeciw mnie swe usta, mówiąc: Ha, ha! Widzieliśmy [to] na własne oczy.
And they enlarge against me their mouth, They said, 'Aha, aha, our eye hath seen.'
22 Widziałeś [to], PANIE, nie milcz; Panie, nie oddalaj się ode mnie.
Thou hast seen, O Jehovah, Be not silent, O Lord — be not far from me,
23 Obudź się i wystąp w mojej obronie, w mojej sprawie, mój Boże i Panie!
Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.
24 Osądź mnie według swojej sprawiedliwości, PANIE, mój Boże! Niech się nie cieszą z mojego powodu.
Judge me according to Thy righteousness, O Jehovah my God, And they do not rejoice over me.
25 Niech nie mówią w swoim sercu: Ha! Tego chcieliśmy! Niech nie mówią: Pożarliśmy go!
They do not say in their heart, 'Aha, our desire.' They do not say, 'We swallowed him up.'
26 Niech się zawstydzą i zawiodą wszyscy, którzy cieszą się z mojego nieszczęścia; niech się okryją wstydem i hańbą ci, którzy wynoszą się nade mnie.
They are ashamed and confounded together, Who are rejoicing at my evil. They put on shame and confusion, Who are magnifying themselves against me.
27 Ale niech śpiewają i radują się ci, którzy sprzyjają mojej słusznej sprawie; niech mówią nieustannie: Niech będzie wywyższony PAN, który pragnie pokoju dla swego sługi.
They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they say continually, 'Jehovah is magnified, Who is desiring the peace of His servant.'
28 A mój język będzie głosił twoją sprawiedliwość [i] chwałę twoją przez cały dzień.
And my tongue uttereth Thy righteousness, All the day Thy praise!

< Psalmów 35 >