< Psalmów 35 >

1 Psalm Dawida. Spieraj się, PANIE, z tymi, którzy się ze mną spierają; walcz z tymi, którzy walczą ze mną.
Of David. Contend, Lord, with those who contend with me, do battle with those who do battle with me.
2 Chwyć tarczę i puklerz i powstań mi na pomoc.
Grasp shield and buckler, and rise up as my help.
3 Dobądź włóczni i zagrodź drogę tym, którzy mnie prześladują. Powiedz mojej duszy: Ja [jestem] twoim zbawieniem.
Draw spear and battle-axe, confront those who pursue me. Assure me that you will help me.
4 Niech hańba i wstyd okryją tych, którzy czyhają na moją duszę; niech cofną się i niech będą zawstydzeni ci, którzy obmyślają zło przeciwko mnie.
Dishonor and shame be on those who are seeking my life! Defeat and confusion on those who are planning my hurt!
5 Niech będą jak plewy na wietrze i niech anioł PANA ich rozproszy.
As chaff before wind may they be, with the Lord’s angel pursuing them.
6 Niech droga ich będzie ciemna i śliska i niech anioł PANA ich ściga.
Slippery and dark be their way, with his angel thrusting them on.
7 Bez powodu bowiem zastawili na mnie w dole sieci, bez powodu wykopali [dół] na moją duszę.
For they wantonly hid their net for me, and dug a pit to destroy me.
8 Niech niespodziewanie przyjdzie na nich zniszczenie; niech złowi ich sieć, którą zastawili. Niech w nią wpadną ku zniszczeniu.
Upon them may ruin come unawares; may the net which they hid catch themselves, and into the pit may they fall.
9 A moja dusza będzie się radować w PANU, będzie się weselić jego zbawieniem.
Then I will exult in the Lord, and be joyful because of his help;
10 Wszystkie moje kości powiedzą: PANIE, któż podobny do ciebie, który uwalniasz uciśnionego od silniejszego, a nędznego i ubogiego od łupieżcy?
and all my being will say, “Who, O Lord, is like you, who save the helpless from those too strong for them, the poor and the helpless from those who despoil them?”
11 Powstają fałszywi świadkowie i pytają mnie o to, czego nie wiem.
Violent witnesses rise, and ask of me things that I know not.
12 Odpłacają mi złem za dobro, [chcąc] pozbawić mnie mojej duszy.
Evil for good they requite me, leaving me inwardly comfortless.
13 Lecz ja, gdy oni chorowali, wkładałem wór [pokutny], umartwiałem postem moją duszę i moja modlitwa wracała do mojej piersi.
But when they were sick, I put on sackcloth, and chastened myself with fasting. I prayed with head bowed low,
14 Postępowałem jak [z] przyjacielem, jak [z] bratem, uginałem się pod brzemieniem smutku jak w żałobie po matce.
as if for my friend or my brother. I went about bowed and in mourning, as one who laments his mother.
15 Lecz gdy ja byłem strapiony, oni się cieszyli i zbierali się; gromadzili się przeciwko mnie nikczemni, a tego nie widziałem; szarpali mnie nieustannie.
When I stumbled, they gleefully gathered, strangers gathered around me, and tore at me without ceasing,
16 Wraz z obłudnikami, szydercami i pochlebcami zgrzytali na mnie zębami.
impiously mocking and mocking, bearing their teeth at me.
17 Panie, jak długo będziesz na to patrzeć? Wybaw od zniszczenia moją duszę, od lwów drogą [duszę] moją.
How long, Lord, will you look on? Rescue me from their roaring, my precious life from the lions.
18 Będę cię wysławiał w wielkim zgromadzeniu, wśród licznego ludu będę cię chwalił.
I will then give you thanks in the great congregation, and praise you before many people.
19 Niech się nie cieszą z mojego powodu ci, którzy bez przyczyny są moimi wrogami, niech nie mrugają okiem ci, którzy niesłusznie mnie nienawidzą.
Suffer not those to rejoice over me who are falsely my foes, suffer not those who without cause abhor me to wink with the eye.
20 Nie mówią bowiem o pokoju, lecz przeciwko spokojnym na ziemi obmyślają zdradliwe słowa.
For it is not peace that they speak of those who are quiet in the land; but treacherous charges they plot.
21 Owszem, otwierają przeciw mnie swe usta, mówiąc: Ha, ha! Widzieliśmy [to] na własne oczy.
With wide open mouths they shout, “Hurrah! Hurrah! With our own eyes we saw it.”
22 Widziałeś [to], PANIE, nie milcz; Panie, nie oddalaj się ode mnie.
But you have seen, too, O Lord, keep not silence, O Lord, be not far from me.
23 Obudź się i wystąp w mojej obronie, w mojej sprawie, mój Boże i Panie!
Bestir you, awake, for my right my God, my Lord, for my cause.
24 Osądź mnie według swojej sprawiedliwości, PANIE, mój Boże! Niech się nie cieszą z mojego powodu.
You are just, Lord: win for me justice, let them not rejoice over me,
25 Niech nie mówią w swoim sercu: Ha! Tego chcieliśmy! Niech nie mówią: Pożarliśmy go!
inwardly saying, “Hurrah! The desire of our hearts at last! Now we have swallowed him up.”
26 Niech się zawstydzą i zawiodą wszyscy, którzy cieszą się z mojego nieszczęścia; niech się okryją wstydem i hańbą ci, którzy wynoszą się nade mnie.
Shame and confusion together on those who rejoice at my hurt! Clothed with shame and dishonor be those who are haughty to me!
27 Ale niech śpiewają i radują się ci, którzy sprzyjają mojej słusznej sprawie; niech mówią nieustannie: Niech będzie wywyższony PAN, który pragnie pokoju dla swego sługi.
Let such as delight in my cause ring out their gladness, and say evermore, “Great is the Lord whose delight is the well-being of his servant.”
28 A mój język będzie głosił twoją sprawiedliwość [i] chwałę twoją przez cały dzień.
Then my tongue will tell of your justice, and all the day long of your praise.

< Psalmów 35 >