< Psalmów 35 >

1 Psalm Dawida. Spieraj się, PANIE, z tymi, którzy się ze mną spierają; walcz z tymi, którzy walczą ze mną.
“Of David.” Contend, O Lord, with those that contend with me: fight against those that fight against me.
2 Chwyć tarczę i puklerz i powstań mi na pomoc.
Take hold of shield and buckler, and rise up for my help.
3 Dobądź włóczni i zagrodź drogę tym, którzy mnie prześladują. Powiedz mojej duszy: Ja [jestem] twoim zbawieniem.
And draw out the spear, and step in against my pursuers; say unto my soul, I am thy salvation.
4 Niech hańba i wstyd okryją tych, którzy czyhają na moją duszę; niech cofną się i niech będą zawstydzeni ci, którzy obmyślają zło przeciwko mnie.
Let those be put to shame and be confounded that seek after my life: let those be turned backward and be made to blush, that devise unhappiness for me.
5 Niech będą jak plewy na wietrze i niech anioł PANA ich rozproszy.
Let them be as chaff before the wind; and may the angel of the Lord cast them forth.
6 Niech droga ich będzie ciemna i śliska i niech anioł PANA ich ściga.
May their way be dark and slippery: and may the angel of the Lord pursue them.
7 Bez powodu bowiem zastawili na mnie w dole sieci, bez powodu wykopali [dół] na moją duszę.
For without cause have they hidden for me their net in a pit, without cause have they dug [pit-falls] against my life.
8 Niech niespodziewanie przyjdzie na nich zniszczenie; niech złowi ich sieć, którą zastawili. Niech w nią wpadną ku zniszczeniu.
May then destruction come upon each of them at unawares; and may his net that he hath hidden catch himself: in [utter] destruction let him fall therein.
9 A moja dusza będzie się radować w PANU, będzie się weselić jego zbawieniem.
But my soul shall exult in the Lord: she shall be glad through his salvation.
10 Wszystkie moje kości powiedzą: PANIE, któż podobny do ciebie, który uwalniasz uciśnionego od silniejszego, a nędznego i ubogiego od łupieżcy?
All my bones will say, Lord, who is like unto thee, who deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that robbeth him?
11 Powstają fałszywi świadkowie i pytają mnie o to, czego nie wiem.
There rise up witnesses of violence; concerning what I know not they question me.
12 Odpłacają mi złem za dobro, [chcąc] pozbawić mnie mojej duszy.
They recompense me with evil in place of good, [bringing] bereavement on my soul.
13 Lecz ja, gdy oni chorowali, wkładałem wór [pokutny], umartwiałem postem moją duszę i moja modlitwa wracała do mojej piersi.
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I afflicted with fasting my soul, and my prayer returned into my own bosom.
14 Postępowałem jak [z] przyjacielem, jak [z] bratem, uginałem się pod brzemieniem smutku jak w żałobie po matce.
As though he had been to me a friend or a brother did I walk about: as one that mourneth for a mother did I sorrowfully bend down my head.
15 Lecz gdy ja byłem strapiony, oni się cieszyli i zbierali się; gromadzili się przeciwko mnie nikczemni, a tego nie widziałem; szarpali mnie nieustannie.
But in my downfall they rejoiced, and gathered themselves together; there gathered themselves together against me abject wretches, whom I knew not; they did tear me, and ceased not:
16 Wraz z obłudnikami, szydercami i pochlebcami zgrzytali na mnie zębami.
With hypocritical babbling mockers, they gnashed upon me with their teeth.
17 Panie, jak długo będziesz na to patrzeć? Wybaw od zniszczenia moją duszę, od lwów drogą [duszę] moją.
O Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, from the young lions my solitary spirit.
18 Będę cię wysławiał w wielkim zgromadzeniu, wśród licznego ludu będę cię chwalił.
I will thank thee in the great assembly: among a mighty people will I praise thee.
19 Niech się nie cieszą z mojego powodu ci, którzy bez przyczyny są moimi wrogami, niech nie mrugają okiem ci, którzy niesłusznie mnie nienawidzą.
Let not rejoice over me those that are my enemies wrongfully: [nor] let those who hate me without cause wink with the eye.
20 Nie mówią bowiem o pokoju, lecz przeciwko spokojnym na ziemi obmyślają zdradliwe słowa.
For they speak not peace; but against the quiet in the land they devise deceitful words.
21 Owszem, otwierają przeciw mnie swe usta, mówiąc: Ha, ha! Widzieliśmy [to] na własne oczy.
Yea, they opened wide against me their mouth; they said, Aha, aha, our eye hath seen it.
22 Widziałeś [to], PANIE, nie milcz; Panie, nie oddalaj się ode mnie.
Thou hast seen it, O Lord! remain not silent: O Lord, be not far from me.
23 Obudź się i wystąp w mojej obronie, w mojej sprawie, mój Boże i Panie!
Arouse thyself, and awake to do me justice, my God and my Lord, unto my cause.
24 Osądź mnie według swojej sprawiedliwości, PANIE, mój Boże! Niech się nie cieszą z mojego powodu.
Judge me according to thy righteousness, O Lord my God; and let them not rejoice over me.
25 Niech nie mówią w swoim sercu: Ha! Tego chcieliśmy! Niech nie mówią: Pożarliśmy go!
Let them not say in their heart, Aha, [this is the wish of] our soul: let them not say, We have swallowed him up.
26 Niech się zawstydzą i zawiodą wszyscy, którzy cieszą się z mojego nieszczęścia; niech się okryją wstydem i hańbą ci, którzy wynoszą się nade mnie.
Let those be made ashamed and put to the blush together that rejoice at my mishap; let them be clothed with shame and confusion that magnify themselves above me.
27 Ale niech śpiewają i radują się ci, którzy sprzyjają mojej słusznej sprawie; niech mówią nieustannie: Niech będzie wywyższony PAN, który pragnie pokoju dla swego sługi.
Let those shout, and rejoice, that desire my righteousness: yea, let them say continually, Great is the Lord, who desireth the welfare of his servant.
28 A mój język będzie głosił twoją sprawiedliwość [i] chwałę twoją przez cały dzień.
And my tongue shall speak of thy righteousness, all the day of thy praise.

< Psalmów 35 >