< Psalmów 35 >

1 Psalm Dawida. Spieraj się, PANIE, z tymi, którzy się ze mną spierają; walcz z tymi, którzy walczą ze mną.
For David himself. Judge thou, O Lord, them that wrong me: overthrow them that fight against me.
2 Chwyć tarczę i puklerz i powstań mi na pomoc.
Take hold of arms and shield: and rise up to help me.
3 Dobądź włóczni i zagrodź drogę tym, którzy mnie prześladują. Powiedz mojej duszy: Ja [jestem] twoim zbawieniem.
Bring out the sword, and shut up the way against them that persecute me: say to my soul: I am thy salvation.
4 Niech hańba i wstyd okryją tych, którzy czyhają na moją duszę; niech cofną się i niech będą zawstydzeni ci, którzy obmyślają zło przeciwko mnie.
Let them be confounded and ashamed that seek after my soul. Let them be turned back and be confounded that devise against me.
5 Niech będą jak plewy na wietrze i niech anioł PANA ich rozproszy.
Let them become as dust before the wind: and let the angel of the Lord straiten them.
6 Niech droga ich będzie ciemna i śliska i niech anioł PANA ich ściga.
Let their way become dark and slippery; and let the angel of the Lord pursue them.
7 Bez powodu bowiem zastawili na mnie w dole sieci, bez powodu wykopali [dół] na moją duszę.
For without cause they have hidden their net for me unto destruction: without cause they have upbraided my soul.
8 Niech niespodziewanie przyjdzie na nich zniszczenie; niech złowi ich sieć, którą zastawili. Niech w nią wpadną ku zniszczeniu.
Let the snare which he knoweth not come upon him: and let the net which he hath hidden catch him: and let the net which he hath hidden catch him: and into that very snare let them fall.
9 A moja dusza będzie się radować w PANU, będzie się weselić jego zbawieniem.
But my soul shall rejoice in the Lord; and shall be delighted in his salvation.
10 Wszystkie moje kości powiedzą: PANIE, któż podobny do ciebie, który uwalniasz uciśnionego od silniejszego, a nędznego i ubogiego od łupieżcy?
All my bones shall say: Lord, who is like to thee? Who deliverest the poor from the hand of them that are stronger than he; the needy and the poor from them that strip him.
11 Powstają fałszywi świadkowie i pytają mnie o to, czego nie wiem.
Unjust witnesses rising up have asked me things I knew not.
12 Odpłacają mi złem za dobro, [chcąc] pozbawić mnie mojej duszy.
They repaid me evil for good: to the depriving me of my soul.
13 Lecz ja, gdy oni chorowali, wkładałem wór [pokutny], umartwiałem postem moją duszę i moja modlitwa wracała do mojej piersi.
But as for me, when they were troublesome to me, I was clothed with haircloth. I humbled my soul with fasting; and my prayer shall be turned into my bosom.
14 Postępowałem jak [z] przyjacielem, jak [z] bratem, uginałem się pod brzemieniem smutku jak w żałobie po matce.
As a neighbour and as an own brother, so did I please: as one mourning and sorrowful so was I humbled.
15 Lecz gdy ja byłem strapiony, oni się cieszyli i zbierali się; gromadzili się przeciwko mnie nikczemni, a tego nie widziałem; szarpali mnie nieustannie.
But they rejoiced against me, and came together: scourges were gathered together upon me, and I knew not.
16 Wraz z obłudnikami, szydercami i pochlebcami zgrzytali na mnie zębami.
They were separated, and repented not: they tempted me, they scoffed at me with scorn: they gnashed upon me with their teeth.
17 Panie, jak długo będziesz na to patrzeć? Wybaw od zniszczenia moją duszę, od lwów drogą [duszę] moją.
Lord, when wilt thou look upon me? rescue thou soul from their malice: my only one from the lions.
18 Będę cię wysławiał w wielkim zgromadzeniu, wśród licznego ludu będę cię chwalił.
I will give thanks to thee in a great church; I will praise thee in a strong people.
19 Niech się nie cieszą z mojego powodu ci, którzy bez przyczyny są moimi wrogami, niech nie mrugają okiem ci, którzy niesłusznie mnie nienawidzą.
Let not them that are my enemies wrongfully rejoice over me: who have hated me without cause, and wink with the eyes.
20 Nie mówią bowiem o pokoju, lecz przeciwko spokojnym na ziemi obmyślają zdradliwe słowa.
For they spoke indeed peaceably to me; and speaking in the anger of the earth they devised guile.
21 Owszem, otwierają przeciw mnie swe usta, mówiąc: Ha, ha! Widzieliśmy [to] na własne oczy.
And they opened their mouth wide against me; they said: Well done, well done, our eyes have seen it.
22 Widziałeś [to], PANIE, nie milcz; Panie, nie oddalaj się ode mnie.
Thou hast seen, O Lord, be not thou silent: O Lord, depart not from me.
23 Obudź się i wystąp w mojej obronie, w mojej sprawie, mój Boże i Panie!
Arise, and be attentive to my judgment: to my cause, my God, and my Lord.
24 Osądź mnie według swojej sprawiedliwości, PANIE, mój Boże! Niech się nie cieszą z mojego powodu.
Judge me, O Lord my God according to thy justice, and let them not rejoice over me.
25 Niech nie mówią w swoim sercu: Ha! Tego chcieliśmy! Niech nie mówią: Pożarliśmy go!
Let them not say in their hearts: It is well, it is well, to our mind: neither let them say: We have swallowed him up.
26 Niech się zawstydzą i zawiodą wszyscy, którzy cieszą się z mojego nieszczęścia; niech się okryją wstydem i hańbą ci, którzy wynoszą się nade mnie.
Let them blush: and be ashamed together, who rejoice at my evils. Let them be clothed with confusion and shame, who speak great things against me.
27 Ale niech śpiewają i radują się ci, którzy sprzyjają mojej słusznej sprawie; niech mówią nieustannie: Niech będzie wywyższony PAN, który pragnie pokoju dla swego sługi.
Let them rejoice and be glad, who are well pleased with my justice, and let them say always: The Lord be magnified, who delights in the peace of his servant.
28 A mój język będzie głosił twoją sprawiedliwość [i] chwałę twoją przez cały dzień.
Any my tongue shall meditate thy justice, thy praise all the day long.

< Psalmów 35 >