< Psalmów 35 >

1 Psalm Dawida. Spieraj się, PANIE, z tymi, którzy się ze mną spierają; walcz z tymi, którzy walczą ze mną.
Of David. Contend with my opponents, O LORD; fight against those who fight against me.
2 Chwyć tarczę i puklerz i powstań mi na pomoc.
Take up Your shield and buckler; arise and come to my aid.
3 Dobądź włóczni i zagrodź drogę tym, którzy mnie prześladują. Powiedz mojej duszy: Ja [jestem] twoim zbawieniem.
Draw the spear and javelin against my pursuers; say to my soul: “I am your salvation.”
4 Niech hańba i wstyd okryją tych, którzy czyhają na moją duszę; niech cofną się i niech będą zawstydzeni ci, którzy obmyślają zło przeciwko mnie.
May those who seek my life be disgraced and put to shame; may those who plan to harm me be driven back and confounded.
5 Niech będą jak plewy na wietrze i niech anioł PANA ich rozproszy.
May they be like chaff in the wind, as the angel of the LORD drives them away.
6 Niech droga ich będzie ciemna i śliska i niech anioł PANA ich ściga.
May their path be dark and slick, as the angel of the LORD pursues.
7 Bez powodu bowiem zastawili na mnie w dole sieci, bez powodu wykopali [dół] na moją duszę.
For without cause they laid their net for me; without reason they dug a pit for my soul.
8 Niech niespodziewanie przyjdzie na nich zniszczenie; niech złowi ich sieć, którą zastawili. Niech w nią wpadną ku zniszczeniu.
May ruin befall them by surprise; may the net they hid ensnare them; may they fall into the hazard they created.
9 A moja dusza będzie się radować w PANU, będzie się weselić jego zbawieniem.
Then my soul will rejoice in the LORD and exult in His salvation.
10 Wszystkie moje kości powiedzą: PANIE, któż podobny do ciebie, który uwalniasz uciśnionego od silniejszego, a nędznego i ubogiego od łupieżcy?
All my bones will exclaim, “Who is like You, O LORD, who delivers the afflicted from the aggressor, the poor and needy from the robber?”
11 Powstają fałszywi świadkowie i pytają mnie o to, czego nie wiem.
Hostile witnesses come forward; they make charges I know nothing about.
12 Odpłacają mi złem za dobro, [chcąc] pozbawić mnie mojej duszy.
They repay me evil for good, to the bereavement of my soul.
13 Lecz ja, gdy oni chorowali, wkładałem wór [pokutny], umartwiałem postem moją duszę i moja modlitwa wracała do mojej piersi.
Yet when they were ill, I put on sackcloth; I humbled myself with fasting, but my prayers returned unanswered.
14 Postępowałem jak [z] przyjacielem, jak [z] bratem, uginałem się pod brzemieniem smutku jak w żałobie po matce.
I paced about as for my friend or brother; I was bowed down with grief, like one mourning for his mother.
15 Lecz gdy ja byłem strapiony, oni się cieszyli i zbierali się; gromadzili się przeciwko mnie nikczemni, a tego nie widziałem; szarpali mnie nieustannie.
But when I stumbled, they assembled in glee; they gathered together against me. Assailants I did not know slandered me without ceasing.
16 Wraz z obłudnikami, szydercami i pochlebcami zgrzytali na mnie zębami.
Like godless jesters at a feast, they gnashed their teeth at me.
17 Panie, jak długo będziesz na to patrzeć? Wybaw od zniszczenia moją duszę, od lwów drogą [duszę] moją.
How long, O Lord, will You look on? Rescue my soul from their ravages, my precious life from these lions.
18 Będę cię wysławiał w wielkim zgromadzeniu, wśród licznego ludu będę cię chwalił.
Then I will give You thanks in the great assembly; I will praise You among many people.
19 Niech się nie cieszą z mojego powodu ci, którzy bez przyczyny są moimi wrogami, niech nie mrugają okiem ci, którzy niesłusznie mnie nienawidzą.
Let not my enemies gloat over me without cause, nor those who hate me without reason wink in malice.
20 Nie mówią bowiem o pokoju, lecz przeciwko spokojnym na ziemi obmyślają zdradliwe słowa.
For they do not speak peace, but they devise deceitful schemes against those who live quietly in the land.
21 Owszem, otwierają przeciw mnie swe usta, mówiąc: Ha, ha! Widzieliśmy [to] na własne oczy.
They gape at me and say, “Aha, aha! Our eyes have seen!”
22 Widziałeś [to], PANIE, nie milcz; Panie, nie oddalaj się ode mnie.
O LORD, You have seen it; be not silent. O Lord, be not far from me.
23 Obudź się i wystąp w mojej obronie, w mojej sprawie, mój Boże i Panie!
Awake and rise to my defense, to my cause, my God and my Lord!
24 Osądź mnie według swojej sprawiedliwości, PANIE, mój Boże! Niech się nie cieszą z mojego powodu.
Vindicate me by Your righteousness, O LORD my God, and do not let them gloat over me.
25 Niech nie mówią w swoim sercu: Ha! Tego chcieliśmy! Niech nie mówią: Pożarliśmy go!
Let them not say in their hearts, “Aha, just what we wanted!” Let them not say, “We have swallowed him up!”
26 Niech się zawstydzą i zawiodą wszyscy, którzy cieszą się z mojego nieszczęścia; niech się okryją wstydem i hańbą ci, którzy wynoszą się nade mnie.
May those who gloat in my distress be ashamed and confounded; may those who exalt themselves over me be clothed in shame and reproach.
27 Ale niech śpiewają i radują się ci, którzy sprzyjają mojej słusznej sprawie; niech mówią nieustannie: Niech będzie wywyższony PAN, który pragnie pokoju dla swego sługi.
May those who favor my vindication shout for joy and gladness; may they always say, “Exalted be the LORD who delights in His servant’s well-being.”
28 A mój język będzie głosił twoją sprawiedliwość [i] chwałę twoją przez cały dzień.
Then my tongue will proclaim Your righteousness and Your praises all day long.

< Psalmów 35 >