< Psalmów 35 >

1 Psalm Dawida. Spieraj się, PANIE, z tymi, którzy się ze mną spierają; walcz z tymi, którzy walczą ze mną.
Давидов псалом. Бори се, Господи, с ония, които се борят с мене; Воювай против ония, които воюват против мене.
2 Chwyć tarczę i puklerz i powstań mi na pomoc.
Вземи оръжие и щит, И стани да ми помогнеш.
3 Dobądź włóczni i zagrodź drogę tym, którzy mnie prześladują. Powiedz mojej duszy: Ja [jestem] twoim zbawieniem.
Изтръгни и копие, та затвори пътя на гонителите ми; Кажи на душата ми: Аз съм избавител Твой.
4 Niech hańba i wstyd okryją tych, którzy czyhają na moją duszę; niech cofną się i niech będą zawstydzeni ci, którzy obmyślają zło przeciwko mnie.
Нека се посрамят и се опозорят Ония, които искат да погубят душата ми; Нека се върнат назад и се смутят Ония, които ми мислят зло.
5 Niech będą jak plewy na wietrze i niech anioł PANA ich rozproszy.
Нека бъдат като плява пред вятъра, И ангел Господен да ги гони.
6 Niech droga ich będzie ciemna i śliska i niech anioł PANA ich ściga.
Нека бъде пътят им тъмен и плъзгав, И ангел Господен да ги гони.
7 Bez powodu bowiem zastawili na mnie w dole sieci, bez powodu wykopali [dół] na moją duszę.
Защото без причина скриха за мене мрежата си в трап; Без причина изкопаха яма за душата ми.
8 Niech niespodziewanie przyjdzie na nich zniszczenie; niech złowi ich sieć, którą zastawili. Niech w nią wpadną ku zniszczeniu.
Да дойде върху всеки един от тях неочаквана погибел; И мрежата му, която е скрил, нека улови самия него. Той нека падне в същата погибел.
9 A moja dusza będzie się radować w PANU, będzie się weselić jego zbawieniem.
А моята душа ще се весели в Господа, Ще се радва в избавлението Му:
10 Wszystkie moje kości powiedzą: PANIE, któż podobny do ciebie, który uwalniasz uciśnionego od silniejszego, a nędznego i ubogiego od łupieżcy?
Всичките ми кости ще рекат; Господи, кой е подобен на Тебе, Който избавяш сиромаха от по-силния от него, Да! сиромаха и немощния от грабителя му?
11 Powstają fałszywi świadkowie i pytają mnie o to, czego nie wiem.
Несправедливи свидетели въстават И питат ме за неща, за които аз не зная нищо
12 Odpłacają mi złem za dobro, [chcąc] pozbawić mnie mojej duszy.
Въздават ми зло за добро, За да бъде в оскъдност душата ми.
13 Lecz ja, gdy oni chorowali, wkładałem wór [pokutny], umartwiałem postem moją duszę i moja modlitwa wracała do mojej piersi.
А аз, когато те боледуваха, Аз се обличах във вретище, Смирявах с пост душата си, И молитвата ми се връщаше в пазухата ми и се повтаряше;
14 Postępowałem jak [z] przyjacielem, jak [z] bratem, uginałem się pod brzemieniem smutku jak w żałobie po matce.
Обхождах се като с приятел, като с мой брат, Ходех наведен и нажален както кога жалее някой майка си.
15 Lecz gdy ja byłem strapiony, oni się cieszyli i zbierali się; gromadzili się przeciwko mnie nikczemni, a tego nie widziałem; szarpali mnie nieustannie.
Но когато накуцвах в пътя си, те се зарадваха и се събраха. Побойници се събраха против мене, - човеци, които аз не знаех; Късаха ме без да престават.
16 Wraz z obłudnikami, szydercami i pochlebcami zgrzytali na mnie zębami.
Като нечестивите смешкари в пиршества Скърцаха на мене със зъби.
17 Panie, jak długo będziesz na to patrzeć? Wybaw od zniszczenia moją duszę, od lwów drogą [duszę] moją.
Господи до кога ще гледаш? Избави душата ми от погубленията им, Живота ми от тия лъвове.
18 Będę cię wysławiał w wielkim zgromadzeniu, wśród licznego ludu będę cię chwalił.
Аз ще те славословя в голямо събрание, Ще Те хваля между многочислени люде.
19 Niech się nie cieszą z mojego powodu ci, którzy bez przyczyny są moimi wrogami, niech nie mrugają okiem ci, którzy niesłusznie mnie nienawidzą.
Да не тържествуват над мене Ония, които несправедливо враждуват против мене; Нито да помигват с очи Ония, които ме мразят без причина.
20 Nie mówią bowiem o pokoju, lecz przeciwko spokojnym na ziemi obmyślają zdradliwe słowa.
Защото не говорят за мир, Но измислюват лъжливи думи против тихите на земята.
21 Owszem, otwierają przeciw mnie swe usta, mówiąc: Ha, ha! Widzieliśmy [to] na własne oczy.
Да! те отвориха широко срещу мене устата си; Казваха: О, хохо! очите ни видяха!
22 Widziałeś [to], PANIE, nie milcz; Panie, nie oddalaj się ode mnie.
Ти си видял, Господи, да не премълчаваш; Господи, да се не отдалечиш от мене,
23 Obudź się i wystąp w mojej obronie, w mojej sprawie, mój Boże i Panie!
Стани и събуди се за съда ми; За делото ми, Боже мой и Господи мой.
24 Osądź mnie według swojej sprawiedliwości, PANIE, mój Boże! Niech się nie cieszą z mojego powodu.
Съди ме, Господи Боже мой, според правдата Си, И да не тържествуват над мене.
25 Niech nie mówią w swoim sercu: Ha! Tego chcieliśmy! Niech nie mówią: Pożarliśmy go!
Да не кажат в сърцето си: Ето желанието ни се изпълни. Нито да кажат: Погълнахме го.
26 Niech się zawstydzą i zawiodą wszyscy, którzy cieszą się z mojego nieszczęścia; niech się okryją wstydem i hańbą ci, którzy wynoszą się nade mnie.
Да се посрамят и се опозорят заедно всички Ония, които се радват на злощастието ми; Да се облекат със срам и с позор Ония, които се големеят против мене.
27 Ale niech śpiewają i radują się ci, którzy sprzyjają mojej słusznej sprawie; niech mówią nieustannie: Niech będzie wywyższony PAN, który pragnie pokoju dla swego sługi.
Да възклицават и да се зарадват Ония, които благоприятствуват на правото ми дело, И винаги нека казват: Да се възвеличи Господ, Който желае благоденствие на слугата Си.
28 A mój język będzie głosił twoją sprawiedliwość [i] chwałę twoją przez cały dzień.
И езикът ми ще разказва Твоята правда И твоята хвала всеки ден.

< Psalmów 35 >