< Psalmów 34 >
1 Psalm Dawida, gdy zmienił swoje zachowanie przed Abimelekiem i wypędzony przez niego, odszedł. Będę błogosławił PANA w każdym czasie, jego chwała zawsze [będzie] na moich ustach.
Zaburi ya Daudi, alipojifanya mwendawazimu mbele ya Abimeleki, ambaye alimfukuza, naye akaondoka. Nitamtukuza Bwana nyakati zote, sifa zake zitakuwa midomoni mwangu siku zote.
2 Moja dusza będzie się chlubić PANEM; pokorni [to] usłyszą i rozradują się.
Nafsi yangu itajisifu katika Bwana, walioonewa watasikia na wafurahi.
3 Uwielbiajcie PANA ze mną i wspólnie wywyższajmy jego imię.
Mtukuzeni Bwana pamoja nami, naam, na tulitukuze jina lake pamoja.
4 Szukałem PANA, a on mnie wysłuchał i uwolnił od wszystkich mych trwóg.
Nilimtafuta Bwana naye akanijibu, akaniokoa kwenye hofu zangu zote.
5 Spojrzeli na niego i rozpromienili się, a ich oblicza nie doznały wstydu.
Wale wamtazamao hutiwa nuru, nyuso zao hazifunikwi na aibu kamwe.
6 Ten oto biedak wołał, a PAN wysłuchał i wybawił go ze wszystkich jego utrapień.
Maskini huyu alimwita Bwana, naye akamsikia, akamwokoa katika taabu zake zote.
7 Anioł PANA rozbija obóz dokoła tych, którzy się go boją, i wybawia ich.
Malaika wa Bwana hufanya kituo akiwazunguka wale wamchao, naye huwaokoa.
8 Skosztujcie i zobaczcie, jak dobry jest PAN: Błogosławiony człowiek, który mu ufa.
Onjeni mwone kwamba Bwana ni mwema, heri mtu yule anayemkimbilia.
9 Bójcie się PANA, jego święci, bo niczego nie braknie tym, którzy się go boją.
Mcheni Bwana enyi watakatifu wake, kwa maana wale wamchao hawapungukiwi na chochote.
10 Lwięta cierpią niedostatek i głód, lecz szukającym PANA nie zabraknie żadnego dobra.
Wana simba wenye nguvu hutindikiwa na kuona njaa, bali wale wamtafutao Bwana hawatakosa kitu chochote kilicho chema.
11 Chodźcie, synowie, słuchajcie mnie; nauczę was bojaźni PANA.
Njooni, watoto wangu, mnisikilize, nitawafundisha kumcha Bwana.
12 Który człowiek chce [długo] żyć i pragnie [wiele] dni, aby móc oglądać dobro?
Yeyote kati yenu anayependa uzima na kutamani kuziona siku nyingi njema,
13 Strzeż swego języka od zła, a swoich warg od podstępnej mowy.
basi auzuie ulimi wake na mabaya, na midomo yake kutokana na kusema uongo.
14 Odwróć się od zła i czyń dobrze, szukaj pokoju i dąż do niego.
Aache uovu, atende mema, aitafute amani na kuifuatilia.
15 Oczy PANA [są zwrócone] na sprawiedliwych, a jego uszy [nachylone] na ich wołanie;
Macho ya Bwana huwaelekea wenye haki, na masikio yake yako makini kusikiliza kilio chao.
16 [Lecz] oblicze PANA [jest] przeciwko złoczyńcom, aby pamięć o nich wymazać z ziemi.
Uso wa Bwana uko kinyume na watendao maovu, ili kufuta kumbukumbu lao duniani.
17 Wołają [sprawiedliwi], a PAN wysłuchuje ich i uwalnia od wszelkich trudności.
Wenye haki hulia, naye Bwana huwasikia, huwaokoa katika taabu zao zote.
18 Bliski [jest] PAN skruszonym w sercu i wybawia złamanych na duchu.
Bwana yu karibu na waliovunjika moyo, na huwaokoa waliopondeka roho.
19 Liczne [są] cierpienia sprawiedliwego, ale PAN uwalnia go od nich wszystkich.
Mwenye haki ana mateso mengi, lakini Bwana humwokoa nayo yote,
20 On strzeże wszystkich jego kości; ani jedna z nich nie będzie złamana.
huhifadhi mifupa yake yote, hata mmoja hautavunjika.
21 Zło zabija niegodziwego i ci, którzy nienawidzą sprawiedliwego, będą zniszczeni;
Ubaya utamuua mtu mwovu, nao adui za mwenye haki watahukumiwa.
22 PAN odkupi dusze swoich sług i nie będą zniszczeni ci, którzy mu ufają.
Bwana huwakomboa watumishi wake, yeyote anayemkimbilia yeye hatahukumiwa kamwe.