< Psalmów 34 >

1 Psalm Dawida, gdy zmienił swoje zachowanie przed Abimelekiem i wypędzony przez niego, odszedł. Będę błogosławił PANA w każdym czasie, jego chwała zawsze [będzie] na moich ustach.
Ein Psalm Davids, da er seine Gebärde verstellete vor Abimelech, der ihn von sich trieb, und er wegging. Ich will den HERRN loben allezeit; sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
2 Moja dusza będzie się chlubić PANEM; pokorni [to] usłyszą i rozradują się.
Meine Seele soll sich rühmen des HERRN, daß die Elenden hören und sich freuen.
3 Uwielbiajcie PANA ze mną i wspólnie wywyższajmy jego imię.
Preiset mit mir den HERRN und laßt uns miteinander seinen Namen erhöhen!
4 Szukałem PANA, a on mnie wysłuchał i uwolnił od wszystkich mych trwóg.
Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.
5 Spojrzeli na niego i rozpromienili się, a ich oblicza nie doznały wstydu.
Welche ihn ansehen und anlaufen, deren Angesicht wird nicht zuschanden.
6 Ten oto biedak wołał, a PAN wysłuchał i wybawił go ze wszystkich jego utrapień.
Da dieser Elende rief, hörete der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.
7 Anioł PANA rozbija obóz dokoła tych, którzy się go boją, i wybawia ich.
Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und hilft ihnen aus.
8 Skosztujcie i zobaczcie, jak dobry jest PAN: Błogosławiony człowiek, który mu ufa.
Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist! Wohl dem, der auf ihn trauet!
9 Bójcie się PANA, jego święci, bo niczego nie braknie tym, którzy się go boją.
Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen; denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
10 Lwięta cierpią niedostatek i głód, lecz szukającym PANA nie zabraknie żadnego dobra.
Die Reichen müssen darben und hungern; aber die den HERRN suchen, haben keinen Mangel an irgendeinem Gut.
11 Chodźcie, synowie, słuchajcie mnie; nauczę was bojaźni PANA.
Kommt her, Kinder, höret mir zu! Ich will euch die Furcht des HERRN lehren.
12 Który człowiek chce [długo] żyć i pragnie [wiele] dni, aby móc oglądać dobro?
Wer ist, der gut Leben begehrt und gerne gute Tage hätte?
13 Strzeż swego języka od zła, a swoich warg od podstępnej mowy.
Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht falsch reden.
14 Odwróć się od zła i czyń dobrze, szukaj pokoju i dąż do niego.
Laß vom Bösen und tue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach.
15 Oczy PANA [są zwrócone] na sprawiedliwych, a jego uszy [nachylone] na ich wołanie;
Die Augen des HERRN sehen auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien.
16 [Lecz] oblicze PANA [jest] przeciwko złoczyńcom, aby pamięć o nich wymazać z ziemi.
Das Antlitz aber des HERRN stehet über die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde.
17 Wołają [sprawiedliwi], a PAN wysłuchuje ich i uwalnia od wszelkich trudności.
Wenn die (Gerechten) schreien, so höret der HERR und errettet sie aus all ihrer Not.
18 Bliski [jest] PAN skruszonym w sercu i wybawia złamanych na duchu.
Der HERR ist nahe bei denen, die zerbrochenes Herzens sind, und hilft denen, die zerschlagen Gemüt haben.
19 Liczne [są] cierpienia sprawiedliwego, ale PAN uwalnia go od nich wszystkich.
Der Gerechte muß viel leiden; aber der HERR hilft ihm aus dem allem.
20 On strzeże wszystkich jego kości; ani jedna z nich nie będzie złamana.
Er bewahret ihm alle seine Gebeine, daß deren nicht eins zerbrochen wird.
21 Zło zabija niegodziwego i ci, którzy nienawidzą sprawiedliwego, będą zniszczeni;
Den Gottlosen wird das Unglück töten, und die den Gerechten hassen, werden Schuld haben.
22 PAN odkupi dusze swoich sług i nie będą zniszczeni ci, którzy mu ufają.

< Psalmów 34 >