< Psalmów 34 >

1 Psalm Dawida, gdy zmienił swoje zachowanie przed Abimelekiem i wypędzony przez niego, odszedł. Będę błogosławił PANA w każdym czasie, jego chwała zawsze [będzie] na moich ustach.
De David, quand il dissimula sa raison devant Abimélec, qui le chassa, et il s’en alla. Je bénirai l’Éternel en tout temps; sa louange sera continuellement dans ma bouche.
2 Moja dusza będzie się chlubić PANEM; pokorni [to] usłyszą i rozradują się.
Mon âme se glorifiera en l’Éternel; les débonnaires l’entendront, et se réjouiront.
3 Uwielbiajcie PANA ze mną i wspólnie wywyższajmy jego imię.
Magnifiez l’Éternel avec moi, et exaltons ensemble son nom.
4 Szukałem PANA, a on mnie wysłuchał i uwolnił od wszystkich mych trwóg.
J’ai cherché l’Éternel; et il m’a répondu, et m’a délivré de toutes mes frayeurs.
5 Spojrzeli na niego i rozpromienili się, a ich oblicza nie doznały wstydu.
Ils ont regardé vers lui, et ils ont été illuminés, et leurs faces n’ont pas été confuses.
6 Ten oto biedak wołał, a PAN wysłuchał i wybawił go ze wszystkich jego utrapień.
Cet affligé a crié; et l’Éternel l’a entendu, et l’a sauvé de toutes ses détresses.
7 Anioł PANA rozbija obóz dokoła tych, którzy się go boją, i wybawia ich.
L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et les délivre.
8 Skosztujcie i zobaczcie, jak dobry jest PAN: Błogosławiony człowiek, który mu ufa.
Goûtez et voyez que l’Éternel est bon! Bienheureux l’homme qui se confie en lui!
9 Bójcie się PANA, jego święci, bo niczego nie braknie tym, którzy się go boją.
Craignez l’Éternel, vous ses saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
10 Lwięta cierpią niedostatek i głód, lecz szukającym PANA nie zabraknie żadnego dobra.
Les lionceaux souffrent disette, et ont faim; mais ceux qui cherchent l’Éternel ne manquent d’aucun bien.
11 Chodźcie, synowie, słuchajcie mnie; nauczę was bojaźni PANA.
Venez, fils, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte de l’Éternel.
12 Który człowiek chce [długo] żyć i pragnie [wiele] dni, aby móc oglądać dobro?
Qui est l’homme qui prenne plaisir à la vie [et] qui aime les jours pour voir du bien?
13 Strzeż swego języka od zła, a swoich warg od podstępnej mowy.
Garde ta langue du mal, et tes lèvres de proférer la tromperie;
14 Odwróć się od zła i czyń dobrze, szukaj pokoju i dąż do niego.
Retire-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix, et poursuis-la.
15 Oczy PANA [są zwrócone] na sprawiedliwych, a jego uszy [nachylone] na ich wołanie;
Les yeux de l’Éternel [regardent] vers les justes, et ses oreilles sont [ouvertes] à leur cri.
16 [Lecz] oblicze PANA [jest] przeciwko złoczyńcom, aby pamięć o nich wymazać z ziemi.
La face de l’Éternel est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur mémoire.
17 Wołają [sprawiedliwi], a PAN wysłuchuje ich i uwalnia od wszelkich trudności.
[Les justes] crient, et l’Éternel entend, et il les délivre de toutes leurs détresses.
18 Bliski [jest] PAN skruszonym w sercu i wybawia złamanych na duchu.
L’Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, et il sauve ceux qui ont l’esprit abattu.
19 Liczne [są] cierpienia sprawiedliwego, ale PAN uwalnia go od nich wszystkich.
Les maux du juste sont en grand nombre; mais l’Éternel le délivre de tous:
20 On strzeże wszystkich jego kości; ani jedna z nich nie będzie złamana.
Il garde tous ses os, pas un d’eux n’est cassé.
21 Zło zabija niegodziwego i ci, którzy nienawidzą sprawiedliwego, będą zniszczeni;
Le mal fera mourir le méchant; et ceux qui haïssent le juste en porteront la peine.
22 PAN odkupi dusze swoich sług i nie będą zniszczeni ci, którzy mu ufają.
L’Éternel rachète l’âme de ses serviteurs; et aucun de ceux qui se confient en lui ne sera tenu pour coupable.

< Psalmów 34 >