< Psalmów 34 >
1 Psalm Dawida, gdy zmienił swoje zachowanie przed Abimelekiem i wypędzony przez niego, odszedł. Będę błogosławił PANA w każdym czasie, jego chwała zawsze [będzie] na moich ustach.
De David: lorsqu’il contrefit l’insensé en présence d’Abimélek, et que, chassé par lui, il s’en alla. Je veux bénir Yahweh en tout temps; sa louange sera toujours dans ma bouche.
2 Moja dusza będzie się chlubić PANEM; pokorni [to] usłyszą i rozradują się.
En Yahweh mon âme se glorifiera: que les humbles entendent et se réjouissent!
3 Uwielbiajcie PANA ze mną i wspólnie wywyższajmy jego imię.
Exaltez avec moi Yahweh, ensemble célébrons son nom!
4 Szukałem PANA, a on mnie wysłuchał i uwolnił od wszystkich mych trwóg.
J’ai cherché Yahweh, et il m’a exaucé, et il m’a délivré de toutes mes frayeurs.
5 Spojrzeli na niego i rozpromienili się, a ich oblicza nie doznały wstydu.
Quand on regarde vers lui, on est rayonnant de joie, VAV. et le visage ne se couvre pas de honte.
6 Ten oto biedak wołał, a PAN wysłuchał i wybawił go ze wszystkich jego utrapień.
Ce pauvre a crié, et Yahweh l’a entendu, et il l’a sauvé de toutes ses angoisses.
7 Anioł PANA rozbija obóz dokoła tych, którzy się go boją, i wybawia ich.
L’ange de Yahweh campe autour de ceux qui le craignent, et il les sauve.
8 Skosztujcie i zobaczcie, jak dobry jest PAN: Błogosławiony człowiek, który mu ufa.
Goûtez et voyez combien Yahweh est bon! Heureux l’homme qui met en lui son refuge!
9 Bójcie się PANA, jego święci, bo niczego nie braknie tym, którzy się go boją.
Craignez Yahweh, vous ses saints, car il n’y a pas d’indigence pour ceux qui le craignent.
10 Lwięta cierpią niedostatek i głód, lecz szukającym PANA nie zabraknie żadnego dobra.
Les lionceaux peuvent connaître la disette et la faim, mais ceux qui cherchent Yahweh ne manquent d’aucun bien.
11 Chodźcie, synowie, słuchajcie mnie; nauczę was bojaźni PANA.
Venez, mes fils, écoutez-moi, je vous enseignerai la crainte de Yahweh.
12 Który człowiek chce [długo] żyć i pragnie [wiele] dni, aby móc oglądać dobro?
Quel est l’homme qui aime la vie, qui désire de longs jours pour jouir du bonheur? —
13 Strzeż swego języka od zła, a swoich warg od podstępnej mowy.
Préserve ta langue du mal, et tes lèvres des paroles trompeuses;
14 Odwróć się od zła i czyń dobrze, szukaj pokoju i dąż do niego.
éloigne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix, et poursuis-la. AIN.
15 Oczy PANA [są zwrócone] na sprawiedliwych, a jego uszy [nachylone] na ich wołanie;
Les yeux de Yahweh sont sur les justes; et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
16 [Lecz] oblicze PANA [jest] przeciwko złoczyńcom, aby pamięć o nich wymazać z ziemi.
La face de Yahweh est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur souvenir.
17 Wołają [sprawiedliwi], a PAN wysłuchuje ich i uwalnia od wszelkich trudności.
Les justes crient, et Yahweh les entend, et il les délivre de toutes leurs angoisses.
18 Bliski [jest] PAN skruszonym w sercu i wybawia złamanych na duchu.
Yahweh est près de ceux qui ont le cœur brisé, il sauve ceux dont l’esprit est abattu.
19 Liczne [są] cierpienia sprawiedliwego, ale PAN uwalnia go od nich wszystkich.
Nombreux sont les malheurs du juste, mais de tous Yahweh le délivre.
20 On strzeże wszystkich jego kości; ani jedna z nich nie będzie złamana.
Il garde tous ses os, aucun d’eux ne sera brisé.
21 Zło zabija niegodziwego i ci, którzy nienawidzą sprawiedliwego, będą zniszczeni;
Le mal tue le méchant, et les ennemis du juste sont châtiés.
22 PAN odkupi dusze swoich sług i nie będą zniszczeni ci, którzy mu ufają.
Yahweh délivre l’âme de ses serviteurs, et tous ceux qui se réfugient en lui ne sont pas châtiés.