< Psalmów 34 >

1 Psalm Dawida, gdy zmienił swoje zachowanie przed Abimelekiem i wypędzony przez niego, odszedł. Będę błogosławił PANA w każdym czasie, jego chwała zawsze [będzie] na moich ustach.
Par David; lorsqu'il fit semblant d'être fou devant Abimélec, qui le chassa, et il s'en alla. Je bénirai Yahvé en tout temps. Ses louanges seront toujours dans ma bouche.
2 Moja dusza będzie się chlubić PANEM; pokorni [to] usłyszą i rozradują się.
Mon âme se glorifiera en Yahvé. Les humbles l'entendront et se réjouiront.
3 Uwielbiajcie PANA ze mną i wspólnie wywyższajmy jego imię.
Oh! magnifie Yahvé avec moi. Exaltons son nom ensemble.
4 Szukałem PANA, a on mnie wysłuchał i uwolnił od wszystkich mych trwóg.
J'ai cherché Yahvé, et il m'a répondu, et m'a délivré de toutes mes craintes.
5 Spojrzeli na niego i rozpromienili się, a ich oblicza nie doznały wstydu.
Ils regardèrent vers lui, et ils furent rayonnants. Leur visage ne sera jamais couvert de honte.
6 Ten oto biedak wołał, a PAN wysłuchał i wybawił go ze wszystkich jego utrapień.
Ce pauvre homme a crié, et Yahvé l'a entendu, et l'a sauvé de tous ses problèmes.
7 Anioł PANA rozbija obóz dokoła tych, którzy się go boją, i wybawia ich.
L'ange de Yahvé campe autour de ceux qui le craignent, et les livre.
8 Skosztujcie i zobaczcie, jak dobry jest PAN: Błogosławiony człowiek, który mu ufa.
Oh, goûtez et voyez que Yahvé est bon. Heureux l'homme qui se réfugie en lui.
9 Bójcie się PANA, jego święci, bo niczego nie braknie tym, którzy się go boją.
Craignez Yahvé, vous ses saints! car ceux qui le craignent ne manquent de rien.
10 Lwięta cierpią niedostatek i głód, lecz szukającym PANA nie zabraknie żadnego dobra.
Les jeunes lions manquent, ils souffrent de la faim, mais ceux qui cherchent Yahvé ne manqueront d'aucun bien.
11 Chodźcie, synowie, słuchajcie mnie; nauczę was bojaźni PANA.
Venez, les enfants, écoutez-moi. Je vous enseignerai la crainte de Yahvé.
12 Który człowiek chce [długo] żyć i pragnie [wiele] dni, aby móc oglądać dobro?
Qui est quelqu'un qui désire la vie, et aime de nombreux jours, afin qu'il puisse voir le bien?
13 Strzeż swego języka od zła, a swoich warg od podstępnej mowy.
Garde ta langue loin du mal, et tes lèvres de dire des mensonges.
14 Odwróć się od zła i czyń dobrze, szukaj pokoju i dąż do niego.
Éloigne-toi du mal et fais le bien. Cherchez la paix, et poursuivez-la.
15 Oczy PANA [są zwrócone] na sprawiedliwych, a jego uszy [nachylone] na ich wołanie;
Les yeux de Yahvé sont tournés vers les justes. Ses oreilles écoutent leur cri.
16 [Lecz] oblicze PANA [jest] przeciwko złoczyńcom, aby pamięć o nich wymazać z ziemi.
La face de Yahvé est contre ceux qui font le mal, pour couper leur mémoire de la terre.
17 Wołają [sprawiedliwi], a PAN wysłuchuje ich i uwalnia od wszelkich trudności.
Les justes crient, et Yahvé les entend, et les délivre de toutes leurs détresses.
18 Bliski [jest] PAN skruszonym w sercu i wybawia złamanych na duchu.
Yahvé est proche de ceux qui ont le cœur brisé, et sauve ceux qui ont l'esprit brisé.
19 Liczne [są] cierpienia sprawiedliwego, ale PAN uwalnia go od nich wszystkich.
Nombreuses sont les afflictions des justes, mais Yahvé le délivre de tous.
20 On strzeże wszystkich jego kości; ani jedna z nich nie będzie złamana.
Il protège tous ses os. Aucun d'entre eux n'est cassé.
21 Zło zabija niegodziwego i ci, którzy nienawidzą sprawiedliwego, będą zniszczeni;
Le mal tue les méchants. Ceux qui haïssent les justes seront condamnés.
22 PAN odkupi dusze swoich sług i nie będą zniszczeni ci, którzy mu ufają.
Yahvé rachètel'âme de ses serviteurs. Aucun de ceux qui se réfugient en lui ne sera condamné.

< Psalmów 34 >