< Psalmów 33 >
1 Weselcie się w PANU, sprawiedliwi, [bo] prawym przystoi chwała.
Веселіться, праведні, у Господі! Справедливим личить хвалити [Його].
2 Wysławiajcie PANA na harfie, śpiewajcie mu przy cytrze [i] z instrumentem o dziesięciu strunach.
Славте Господа під [звуки] арфи, співайте для Нього під ліру десятиструнну!
3 Śpiewajcie mu nową pieśń, pięknie i głośno mu grajcie.
Співайте Йому нову пісню, грайте майстерно, зі звуком сурми!
4 Słowo PANA bowiem [jest] prawe i wszystkie jego dzieła [są dokonane w] wierności.
Бо Слово Господа справедливе і всі Його дії гідні довіри.
5 On miłuje sprawiedliwość i sąd, pełna jest ziemia miłosierdzia PANA.
Він любить праведність і справедливість; земля повна милості Господньої.
6 Słowem PANA zostały uczynione niebiosa i tchnieniem jego ust wszystkie ich zastępy.
Словом Господа створені небеса, і духом вуст Його – усе воїнство їхнє.
7 On gromadzi wody morskie jak na stos i w skarbcach zbiera głębiny.
Він збирає грудами води моря, кладе безодні [океану] в сховища.
8 Niech cała ziemia boi się PANA, niech się go lękają wszyscy mieszkańcy świata.
Нехай боїться Господа вся земля; нехай тремтять перед Ним усі мешканці всесвіту.
9 On bowiem przemówił i stało się; on rozkazał i powstało.
Бо Він сказав – і стало, Він заповів – і з’явилося.
10 PAN udaremnia zamiary narodów, niweczy zamysły ludów.
Господь руйнує намір народів, знищує задуми племен.
11 Zamiar PANA trwa na wieki, myśli jego serca z pokolenia na pokolenie.
А намір Господа стоятиме повіки, задуми Його серця – з роду в рід.
12 Błogosławiony naród, którego Bogiem jest PAN; lud, który on wybrał sobie na dziedzictwo.
Блаженний народ, чиїм Богом є Господь, народ, який Він обрав Собі у спадок.
13 PAN patrzy z nieba, widzi wszystkich synów ludzkich.
Господь поглядає з небес, бачить усіх синів людських.
14 Z miejsca, w którym przebywa, spogląda na wszystkich mieszkańców ziemi.
Із місця Свого перебування приглядається пильно до всіх, хто живе на землі, –
15 Ukształtował serce każdego z nich, przygląda się wszystkim ich czynom.
Творець усіх сердець їхніх із розумінням вникає в усі їхні дії.
16 Nie wybawi króla liczne wojsko [ani] nie ocali wojownika wielka siła.
Царя не врятує численне військо, воїна не визволить велика сила.
17 Koń jest zwodniczy w wybawieniu, nie ocali swą wielką siłą.
Кінь ненадійний для порятунку: великою силою своєю він не врятує.
18 Oto oko PANA nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają jego miłosierdziu;
Ось очі Господні звернені на тих, хто боїться Його, хто на милість Його сподівається,
19 Aby ocalić od śmierci ich duszę i żywić ich w czasie głodu.
щоб від смерті врятувати їх і живити під час голоду.
20 Nasza dusza oczekuje PANA, on [jest] naszą pomocą i tarczą.
Душа наша в надії чекає на Господа, Він – наша допомога і щит.
21 W nim bowiem rozraduje się nasze serce, bo ufamy jego świętemu imieniu.
Ним радіє наше серце, бо на святе Його ім’я ми покладаємось.
22 Niech będzie nad nami twoje miłosierdzie, PANIE, według pokładanej w tobie nadziei.
Нехай милість Твоя, Господи, буде над нами, як ми на Тебе й сподіваємося.