< Psalmów 33 >

1 Weselcie się w PANU, sprawiedliwi, [bo] prawym przystoi chwała.
Thokozani eNkosini, balungileyo. Ukudumisa kubafanele abaqotho.
2 Wysławiajcie PANA na harfie, śpiewajcie mu przy cytrze [i] z instrumentem o dziesięciu strunach.
Dumisani iNkosi ngechacho, lihlabelele kuyo ngogubhu olulentambo ezilitshumi.
3 Śpiewajcie mu nową pieśń, pięknie i głośno mu grajcie.
Ihlabeleleni ingoma entsha, litshaye kuhle ngenhlokomo.
4 Słowo PANA bowiem [jest] prawe i wszystkie jego dzieła [są dokonane w] wierności.
Ngoba ilizwi leNkosi liqotho, lomsebenzi wayo wonke ngowobuqotho.
5 On miłuje sprawiedliwość i sąd, pełna jest ziemia miłosierdzia PANA.
Ithanda ukulunga lesahlulelo; umhlaba ugcwele umusa weNkosi.
6 Słowem PANA zostały uczynione niebiosa i tchnieniem jego ust wszystkie ich zastępy.
Ngelizwi leNkosi amazulu enziwa, lalo lonke ibutho lawo ngomoya womlomo wayo.
7 On gromadzi wody morskie jak na stos i w skarbcach zbiera głębiny.
Ibuthelela amanzi olwandle njengenqumbi, ifake inziki eziphaleni.
8 Niech cała ziemia boi się PANA, niech się go lękają wszyscy mieszkańcy świata.
Umhlaba wonke kawuyesabe iNkosi, bonke abakhileyo bomhlaba kabathuthumele ngayo.
9 On bowiem przemówił i stało się; on rozkazał i powstało.
Ngoba yona yakhuluma, kwaba khona; yona yalaya, kwema.
10 PAN udaremnia zamiary narodów, niweczy zamysły ludów.
INkosi ichitha icebo lezizwe, iphuthisa imicabango yabantu.
11 Zamiar PANA trwa na wieki, myśli jego serca z pokolenia na pokolenie.
Icebo leNkosi limi kuze kube nininini, imicabango yenhliziyo yayo ezizukulwaneni ngezizukulwana.
12 Błogosławiony naród, którego Bogiem jest PAN; lud, który on wybrał sobie na dziedzictwo.
Sibusisiwe isizwe esiNkulunkulu waso yiNkosi, abantu ebakhethileyo baba yilifa layo.
13 PAN patrzy z nieba, widzi wszystkich synów ludzkich.
INkosi iyakhangela phansi isemazulwini, ibone bonke abantwana babantu.
14 Z miejsca, w którym przebywa, spogląda na wszystkich mieszkańców ziemi.
Isendaweni emisiweyo yokuhlala kwayo ikhangela bonke abakhileyo bomhlaba.
15 Ukształtował serce każdego z nich, przygląda się wszystkim ich czynom.
Ibumba inhliziyo yabo bonke, inanzelele zonke izenzo zabo.
16 Nie wybawi króla liczne wojsko [ani] nie ocali wojownika wielka siła.
Kayikho inkosi esindiswa yibunengi bebutho, iqhawe kalikhululwa ngamandla amakhulu.
17 Koń jest zwodniczy w wybawieniu, nie ocali swą wielką siłą.
Ibhiza liyize ekunqobeni, njalo kalikhululi ngobukhulu bamandla alo.
18 Oto oko PANA nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają jego miłosierdziu;
Khangela, ilihlo leNkosi liphezu kwabayesabayo, kwalabo abathembela emuseni wayo,
19 Aby ocalić od śmierci ich duszę i żywić ich w czasie głodu.
ukukhulula umphefumulo wabo ekufeni, lokubaphilisa endlaleni.
20 Nasza dusza oczekuje PANA, on [jest] naszą pomocą i tarczą.
Umphefumulo wethu ulindela iNkosi; ilusizo lwethu lesihlangu sethu.
21 W nim bowiem rozraduje się nasze serce, bo ufamy jego świętemu imieniu.
Ngoba inhliziyo yethu izathokoza kuyo, ngoba sithembele ebizweni layo elingcwele.
22 Niech będzie nad nami twoje miłosierdzie, PANIE, według pokładanej w tobie nadziei.
Umusa wakho, Nkosi, kawube phezu kwethu, njengokulindela kwethu kuwe.

< Psalmów 33 >