< Psalmów 33 >
1 Weselcie się w PANU, sprawiedliwi, [bo] prawym przystoi chwała.
Hlabelelani kuThixo ngentokozo, lina balungileyo; kubafanele abaqotho ukumdumisa.
2 Wysławiajcie PANA na harfie, śpiewajcie mu przy cytrze [i] z instrumentem o dziesięciu strunach.
Dumisani uThixo ngechacho; mhlabeleleni ngesiginci sezintambo ezilitshumi.
3 Śpiewajcie mu nową pieśń, pięknie i głośno mu grajcie.
Mhlabeleleni ingoma entsha; tshayani kamnandi lihlokome ngentokozo.
4 Słowo PANA bowiem [jest] prawe i wszystkie jego dzieła [są dokonane w] wierności.
Ngoba ilizwi likaThixo lilungile, liqinisile; uthembekile kukho konke akwenzayo.
5 On miłuje sprawiedliwość i sąd, pełna jest ziemia miłosierdzia PANA.
UThixo uthanda ukulunga lokwahlulela okuqondileyo; umhlaba ugcwele uthando lwakhe olungaphuthiyo.
6 Słowem PANA zostały uczynione niebiosa i tchnieniem jego ust wszystkie ich zastępy.
Ngelizwi likaThixo amazulu enziwa, ubunkanyankanya bezinkanyezi ngomoya womlomo wakhe.
7 On gromadzi wody morskie jak na stos i w skarbcach zbiera głębiny.
Uyawaqoqa amanzi olwandle awathele enkonxeni; athululele inziki zolwandle eziphaleni.
8 Niech cała ziemia boi się PANA, niech się go lękają wszyscy mieszkańcy świata.
Umhlaba wonke kawesabe uThixo; akuthi bonke abantu bomhlaba bazithobe phambi Kwakhe.
9 On bowiem przemówił i stało się; on rozkazał i powstało.
Ngoba wakhuluma, kwahle kwaba khona; wayala, kwema kwaqina nko.
10 PAN udaremnia zamiary narodów, niweczy zamysły ludów.
UThixo uyawachitha amacebo ezizwe; uyazinyampisa izinhloso zabantu.
11 Zamiar PANA trwa na wieki, myśli jego serca z pokolenia na pokolenie.
Kodwa amacebo kaThixo ami aqinile nini lanini, izinhloso zenhliziyo yakhe kuzozonke izizukulwane.
12 Błogosławiony naród, którego Bogiem jest PAN; lud, który on wybrał sobie na dziedzictwo.
Sibusisekile isizwe uNkulunkulu waso onguThixo, abantu abakhethayo baba yilifa lakhe.
13 PAN patrzy z nieba, widzi wszystkich synów ludzkich.
UThixo ukhangele phansi esezulwini ababone bonke abantu;
14 Z miejsca, w którym przebywa, spogląda na wszystkich mieszkańców ziemi.
esemzini wakhe uyababona bonke abahlala emhlabeni
15 Ukształtował serce każdego z nich, przygląda się wszystkim ich czynom.
yena owenza inhliziyo zabo bonke, enanzelela konke abakwenzayo.
16 Nie wybawi króla liczne wojsko [ani] nie ocali wojownika wielka siła.
Akulankosi esizwa yibukhulu bebutho layo; akulaqhawe eliphunyuka ngamandla alo amakhulu.
17 Koń jest zwodniczy w wybawieniu, nie ocali swą wielką siłą.
Yikuthemba ize ukuthi ibhiza lingakusindisa; loba lona lilamandla amakhulu ngeke lisindise.
18 Oto oko PANA nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają jego miłosierdziu;
Kodwa amehlo kaThixo akulabo abamesabayo, kulabo othemba labo lisethandweni lwakhe olungapheliyo,
19 Aby ocalić od śmierci ich duszę i żywić ich w czasie głodu.
ukubakhulula ekufeni baphiliswe lanxa kulendlala.
20 Nasza dusza oczekuje PANA, on [jest] naszą pomocą i tarczą.
Simlindele uThixo ngokwethemba; ulusizo lwethu lesihlangu sethu.
21 W nim bowiem rozraduje się nasze serce, bo ufamy jego świętemu imieniu.
Inhliziyo zethu zithokoza Ngaye, ngoba sithembe ebizweni lakhe elingcwele.
22 Niech będzie nad nami twoje miłosierdzie, PANIE, według pokładanej w tobie nadziei.
Sengathi uthando Lwakho olungaphuthiyo, Thixo, lungaba phezu kwethu njengalokhu sibeka ithemba lethu kuwe.