< Psalmów 33 >

1 Weselcie się w PANU, sprawiedliwi, [bo] prawym przystoi chwała.
Psalmus David. Exultate iusti in Domino: rectos decet collaudatio.
2 Wysławiajcie PANA na harfie, śpiewajcie mu przy cytrze [i] z instrumentem o dziesięciu strunach.
Confitemini Domino in cithara: in psalterio decem chordarum psallite illi.
3 Śpiewajcie mu nową pieśń, pięknie i głośno mu grajcie.
Cantate ei canticum novum: bene psallite ei in vociferatione.
4 Słowo PANA bowiem [jest] prawe i wszystkie jego dzieła [są dokonane w] wierności.
Quia rectum est verbum Domini, et omnia opera eius in fide.
5 On miłuje sprawiedliwość i sąd, pełna jest ziemia miłosierdzia PANA.
Diligit misericordiam et iudicium: misericordia Domini plena est terra.
6 Słowem PANA zostały uczynione niebiosa i tchnieniem jego ust wszystkie ich zastępy.
Verbo Domini cæli firmati sunt: et spiritu oris eius omnis virtus eorum.
7 On gromadzi wody morskie jak na stos i w skarbcach zbiera głębiny.
Congregans sicut in utre aquas maris: ponens in thesauris abyssos.
8 Niech cała ziemia boi się PANA, niech się go lękają wszyscy mieszkańcy świata.
Timeat Dominum omnis terra: ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem.
9 On bowiem przemówił i stało się; on rozkazał i powstało.
Quoniam ipse dixit, et facta sunt: ipse mandavit, et creata sunt.
10 PAN udaremnia zamiary narodów, niweczy zamysły ludów.
Dominus dissipat consilia gentium: reprobat autem cogitationes populorum, et reprobat consilia principum.
11 Zamiar PANA trwa na wieki, myśli jego serca z pokolenia na pokolenie.
Consilium autem Domini in æternum manet: cogitationes cordis eius in generatione et generationem.
12 Błogosławiony naród, którego Bogiem jest PAN; lud, który on wybrał sobie na dziedzictwo.
Beata gens, cuius est Dominus, Deus eius: populus, quem elegit in hereditatem sibi.
13 PAN patrzy z nieba, widzi wszystkich synów ludzkich.
De cælo respexit Dominus: vidit omnes filios hominum.
14 Z miejsca, w którym przebywa, spogląda na wszystkich mieszkańców ziemi.
De præparato habitaculo suo respexit super omnes, qui habitant terram.
15 Ukształtował serce każdego z nich, przygląda się wszystkim ich czynom.
Qui finxit sigillatim corda eorum: qui intelligit omnia opera eorum.
16 Nie wybawi króla liczne wojsko [ani] nie ocali wojownika wielka siła.
Non salvatur rex per multam virtutem: et gigas non salvabitur in multitudine virtutis suæ.
17 Koń jest zwodniczy w wybawieniu, nie ocali swą wielką siłą.
Fallax equus ad salutem: in abundantia autem virtutis suæ non salvabitur.
18 Oto oko PANA nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają jego miłosierdziu;
Ecce oculi Domini super metuentes eum: et in eis, qui sperant super misericordia eius.
19 Aby ocalić od śmierci ich duszę i żywić ich w czasie głodu.
Ut eruat a morte animas eorum: et alat eos in fame.
20 Nasza dusza oczekuje PANA, on [jest] naszą pomocą i tarczą.
Anima nostra sustinet Dominum: quoniam adiutor et protector noster est.
21 W nim bowiem rozraduje się nasze serce, bo ufamy jego świętemu imieniu.
Quia in eo lætabitur cor nostrum: et in nomine sancto eius speravimus.
22 Niech będzie nad nami twoje miłosierdzie, PANIE, według pokładanej w tobie nadziei.
Fiat misericordia tua Domine super nos: quemadmodum speravimus in te.

< Psalmów 33 >