< Psalmów 33 >
1 Weselcie się w PANU, sprawiedliwi, [bo] prawym przystoi chwała.
Lobpreiset Jehovah, ihr Gerechten, den Redlichen ziemet das Lob.
2 Wysławiajcie PANA na harfie, śpiewajcie mu przy cytrze [i] z instrumentem o dziesięciu strunach.
Bekennt mit der Harfe den Jehovah, mit zehnsaitigem Psalter singet Ihm Psalmen.
3 Śpiewajcie mu nową pieśń, pięknie i głośno mu grajcie.
Singt Ihm ein neues Lied, macht es gut mit Spielen im Jubelsang.
4 Słowo PANA bowiem [jest] prawe i wszystkie jego dzieła [są dokonane w] wierności.
Denn gerade ist Jehovahs Wort, und all Sein Tun in Wahrheit.
5 On miłuje sprawiedliwość i sąd, pełna jest ziemia miłosierdzia PANA.
Er liebt Gerechtigkeit und Gericht, der Barmherzigkeit Jehovahs ist die Erde voll.
6 Słowem PANA zostały uczynione niebiosa i tchnieniem jego ust wszystkie ich zastępy.
Die Himmel sind gemacht durch Jehovahs Wort, und vom Hauche Seines Mundes all ihr Heer.
7 On gromadzi wody morskie jak na stos i w skarbcach zbiera głębiny.
Er faßt zusammen wie in einen Haufen des Meeres Wasser, Er gibt die Tiefen in Schatzkammern.
8 Niech cała ziemia boi się PANA, niech się go lękają wszyscy mieszkańcy świata.
Es fürchte sich vor Jehovah all die Erde; vor Ihm sei bange allen, die in der Welt wohnen.
9 On bowiem przemówił i stało się; on rozkazał i powstało.
Denn Er spricht, und es geschieht; Er gebeut, und es steht da.
10 PAN udaremnia zamiary narodów, niweczy zamysły ludów.
Jehovah macht zunichte den Rat der Völkerschaften, stößt um die Gedanken der Völker.
11 Zamiar PANA trwa na wieki, myśli jego serca z pokolenia na pokolenie.
Jehovahs Ratschluß steht in Ewigkeit, die Gedanken Seines Herzens für Geschlecht und Geschlecht.
12 Błogosławiony naród, którego Bogiem jest PAN; lud, który on wybrał sobie na dziedzictwo.
Selig die Völkerschaft, deren Gott Jehovah ist, das Volk, das Er Sich zum Erbe hat erwählt.
13 PAN patrzy z nieba, widzi wszystkich synów ludzkich.
Vom Himmel blickt Jehovah, Er sieht alle Söhne des Menschen.
14 Z miejsca, w którym przebywa, spogląda na wszystkich mieszkańców ziemi.
Von der Wohnstätte Seines Sitzes erschaut Er alle, so auf Erden wohnen.
15 Ukształtował serce każdego z nich, przygląda się wszystkim ich czynom.
Der ihr Herz bildet zumal, Der merkt auf all ihr Tun.
16 Nie wybawi króla liczne wojsko [ani] nie ocali wojownika wielka siła.
Dem König hilft nicht seine viele Streitmacht; der Held wird nicht errettet durch die viele Kraft.
17 Koń jest zwodniczy w wybawieniu, nie ocali swą wielką siłą.
Lug ist des Rosses Heil und durch seine viele Kraft läßt es nicht entrinnen.
18 Oto oko PANA nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają jego miłosierdziu;
Siehe, Jehovahs Auge ist auf denen, so Ihn fürchten, die auf Seine Barmherzigkeit warten.
19 Aby ocalić od śmierci ich duszę i żywić ich w czasie głodu.
Daß ihre Seele Er vom Tod errette und sie am Leben erhalte in der Hungersnot.
20 Nasza dusza oczekuje PANA, on [jest] naszą pomocą i tarczą.
Unsere Seele wartet auf Jehovah, unser Beistand und unser Schild ist Er.
21 W nim bowiem rozraduje się nasze serce, bo ufamy jego świętemu imieniu.
Denn in Ihm ist fröhlich unser Herz, denn wir vertrauen auf den Namen Seiner Heiligkeit.
22 Niech będzie nad nami twoje miłosierdzie, PANIE, według pokładanej w tobie nadziei.
Jehovah, Deine Barmherzigkeit sei über uns, wie wir Deiner warten.