< Psalmów 33 >

1 Weselcie się w PANU, sprawiedliwi, [bo] prawym przystoi chwała.
Ihr Frommen, jauchzt dem Herrn! Den Redlichen ziemt Lobgesang.
2 Wysławiajcie PANA na harfie, śpiewajcie mu przy cytrze [i] z instrumentem o dziesięciu strunach.
Mit Zitherklängen dankt dem Herrn! Ihm spielt auf Harfen mit zehn Saiten!
3 Śpiewajcie mu nową pieśń, pięknie i głośno mu grajcie.
Ihm singt ein nie gehörtes Lied! Und schlaget kräftig in die Saiten, daß es schallt!
4 Słowo PANA bowiem [jest] prawe i wszystkie jego dzieła [są dokonane w] wierności.
Wahrhaftig ist das Wort des Herrn, und Treue ist sein ganzes Tun.
5 On miłuje sprawiedliwość i sąd, pełna jest ziemia miłosierdzia PANA.
Er liebt Gerechtigkeit und Recht; des Herrn Güte ist die Erde voll.
6 Słowem PANA zostały uczynione niebiosa i tchnieniem jego ust wszystkie ich zastępy.
Die Himmel sind geworden durch das Wort des Herrn, durch seines Mundes Hauch ihr ganzes Heer.
7 On gromadzi wody morskie jak na stos i w skarbcach zbiera głębiny.
Er sammelt wie in einen Schlauch ein Meer von Wasser und legt in Speicher Ozeane.
8 Niech cała ziemia boi się PANA, niech się go lękają wszyscy mieszkańcy świata.
So fürchte alle Welt sich vor dem Herrn! Vor ihm erschauere jeder Erdbewohner!
9 On bowiem przemówił i stało się; on rozkazał i powstało.
Denn so er spricht, geschieht's, gebietet er's, so bleibt es aus.
10 PAN udaremnia zamiary narodów, niweczy zamysły ludów.
Zunichte macht der Herr der Heiden Plan; der Völker Absichten vereitelt er.
11 Zamiar PANA trwa na wieki, myśli jego serca z pokolenia na pokolenie.
Der Plan des Herrn ist unveränderlich, und seines Herzens Pläne gelten für und für.
12 Błogosławiony naród, którego Bogiem jest PAN; lud, który on wybrał sobie na dziedzictwo.
Heil sei dem Heidenvolke, dessen Gott der Herr, der Nation, die er zur ewig Seinen sich erkoren!
13 PAN patrzy z nieba, widzi wszystkich synów ludzkich.
Vom Himmel schaut der Herr herab und blickt auf alle Menschenkinder!
14 Z miejsca, w którym przebywa, spogląda na wszystkich mieszkańców ziemi.
Von seiner Wohnstatt schaut er nieder auf alle Erdbewohner.
15 Ukształtował serce każdego z nich, przygląda się wszystkim ich czynom.
Ihm, der geschaffen ihre Herzen allzumal, dem ist bekannt ihr ganzes Tun.
16 Nie wybawi króla liczne wojsko [ani] nie ocali wojownika wielka siła.
Kein König siegt durch Heeresmacht; den Riesen rettet nicht die Fülle seiner Kraft.
17 Koń jest zwodniczy w wybawieniu, nie ocali swą wielką siłą.
Betrogen, wer vom Roß den Sieg erwartet; nicht Rettung bringt es ihm trotz großer Stärke.
18 Oto oko PANA nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają jego miłosierdziu;
Auf denen, so ihn fürchten, ruht des Herrn Auge, auf denen, die von seiner Güte hoffen,
19 Aby ocalić od śmierci ich duszę i żywić ich w czasie głodu.
daß er vor Pest ihr Leben rette und sie in Hungersnot erhalte.
20 Nasza dusza oczekuje PANA, on [jest] naszą pomocą i tarczą.
Dem Herrn gilt unserer Seele Harren; uns ist er Schutz und Schild.
21 W nim bowiem rozraduje się nasze serce, bo ufamy jego świętemu imieniu.
So froh wird unser Herz durch ihn; denn wir vertrauen seinem heiligen Namen.
22 Niech będzie nad nami twoje miłosierdzie, PANIE, według pokładanej w tobie nadziei.
Herr! Deine Gnade walte über uns, so wie wir sie von Dir erhoffen!

< Psalmów 33 >