< Psalmów 33 >

1 Weselcie się w PANU, sprawiedliwi, [bo] prawym przystoi chwała.
Jubelt, ihr Gerechten, in Jehova! Den Aufrichtigen geziemt Lobgesang.
2 Wysławiajcie PANA na harfie, śpiewajcie mu przy cytrze [i] z instrumentem o dziesięciu strunach.
Preiset Jehova mit der Laute; singet ihm Psalmen mit der Harfe von zehn Saiten!
3 Śpiewajcie mu nową pieśń, pięknie i głośno mu grajcie.
Singet ihm ein neues Lied; spielet wohl mit Jubelschall!
4 Słowo PANA bowiem [jest] prawe i wszystkie jego dzieła [są dokonane w] wierności.
Denn gerade ist das Wort Jehovas, und all sein Werk in Wahrheit.
5 On miłuje sprawiedliwość i sąd, pełna jest ziemia miłosierdzia PANA.
Er liebt Gerechtigkeit und Recht; die Erde ist voll der Güte Jehovas.
6 Słowem PANA zostały uczynione niebiosa i tchnieniem jego ust wszystkie ich zastępy.
Durch Jehovas Wort sind die Himmel gemacht, und all ihr Heer durch den Hauch seines Mundes.
7 On gromadzi wody morskie jak na stos i w skarbcach zbiera głębiny.
Er sammelt die Wasser des Meeres wie einen Haufen, legt in Behälter die Fluten.
8 Niech cała ziemia boi się PANA, niech się go lękają wszyscy mieszkańcy świata.
Es fürchte sich vor Jehova die ganze Erde; mögen sich vor ihm scheuen alle Bewohner des Erdkreises!
9 On bowiem przemówił i stało się; on rozkazał i powstało.
Denn er sprach, und es war; er gebot, und es stand da.
10 PAN udaremnia zamiary narodów, niweczy zamysły ludów.
Jehova macht zunichte den Ratschluß der Nationen, er vereitelt die Gedanken der Völker.
11 Zamiar PANA trwa na wieki, myśli jego serca z pokolenia na pokolenie.
Der Ratschluß Jehovas besteht ewiglich, die Gedanken seines Herzens von Geschlecht zu Geschlecht.
12 Błogosławiony naród, którego Bogiem jest PAN; lud, który on wybrał sobie na dziedzictwo.
Glückselig die Nation, deren Gott Jehova ist, das Volk, das er sich erkoren zum Erbteil!
13 PAN patrzy z nieba, widzi wszystkich synów ludzkich.
Jehova blickt von den Himmeln herab, er sieht alle Menschenkinder.
14 Z miejsca, w którym przebywa, spogląda na wszystkich mieszkańców ziemi.
Von der Stätte seiner Wohnung schaut er auf alle Bewohner der Erde;
15 Ukształtował serce każdego z nich, przygląda się wszystkim ich czynom.
Er, der da bildet ihr Herz allesamt, der da merkt auf alle ihre Werke.
16 Nie wybawi króla liczne wojsko [ani] nie ocali wojownika wielka siła.
Ein König wird nicht gerettet durch die Größe seines Heeres; ein Held wird nicht befreit durch die Größe der Kraft.
17 Koń jest zwodniczy w wybawieniu, nie ocali swą wielką siłą.
Ein Trug ist das Roß zur Rettung, und durch die Größe seiner Stärke läßt es nicht entrinnen.
18 Oto oko PANA nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają jego miłosierdziu;
Siehe, das Auge Jehovas ist gerichtet auf die, so ihn fürchten, auf die, welche auf seine Güte harren,
19 Aby ocalić od śmierci ich duszę i żywić ich w czasie głodu.
um ihre Seele vom Tode zu erretten und sie am Leben zu erhalten in Hungersnot.
20 Nasza dusza oczekuje PANA, on [jest] naszą pomocą i tarczą.
Unsere Seele wartet auf Jehova; unsere Hilfe und unser Schild ist er.
21 W nim bowiem rozraduje się nasze serce, bo ufamy jego świętemu imieniu.
Denn in ihm wird unser Herz sich freuen, weil wir seinem heiligen Namen vertraut haben.
22 Niech będzie nad nami twoje miłosierdzie, PANIE, według pokładanej w tobie nadziei.
Deine Güte, Jehova, sei über uns, gleichwie wir auf dich geharrt haben.

< Psalmów 33 >